當前位置:首頁 » 四字成語 » 英語的中國成語

英語的中國成語

發布時間: 2020-11-18 02:23:37

『壹』 英語中也有中國的成語用語是怎樣翻譯成中國的成語的

英國和中國都有成語。且都大多源自典籍和文學作品。
英語成語是本身就有的,並非靠中國成語譯過去的。英語成語的譯法一般採用意譯,如:
It
is
no
good
crying
the
spilt
milk.
譯為:覆水難收

『貳』 「中國成語」用英語怎麼說

Chinese Idioms 中國成語copy
idiom: [ 'idiəm ] n. 成語,慣用語
例句與用法:
1. To my knowledge, there is no such idiom in English.
據我所知, 英文里並沒有這樣的成語.
2. A word, a phrase, or an idiom peculiar to the English language, especially as spoken in England; a Briticism.
英國習語,英國特有用詞,英國式的語言現象英語,尤其是在英語口語中所特有的單詞、短語或習慣用語;英國式語言現象
3. Resembling or having the nature of an idiom.
成語的類似成語的或具有成語性質的
4. An Italian idiom or custom.
義大利習慣用語,義大利風俗

『叄』 中國成語唯美英文版,收了講給老外聽

不是說所有外國人復都懂得製成語,就好像也不是所有的中國人都會說英語一樣啊。但是有很多外國朋友都喜歡中國的文化,不是已經開設「孔子學院」了嘛,這樣可以更好的幫助外國朋友了解中國文化。但是對中國還是不是很了解的外國朋友能聽懂成語的幾率不大,不經漢語博大精深,有的生僻成語咱們中國人自己都不是很知道,更何況外外國朋友啦。

『肆』 英語版中國成語故事帶翻譯,短一點

塞翁失馬Blessing
or
Bane
戰國時期,靠近北部邊城,住著一個老人,名叫塞翁。塞翁養了許多馬,一天,他的馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽說這件事,跑來安慰,勸他不必太著急,年齡大了,多注意身體。塞翁見有人勸慰,笑了笑說:「丟了一匹馬損失不大,沒准會帶來什麼福氣呢。」
鄰居聽了塞翁的話,心裡覺得很好笑。馬丟了,明明是件壞事,他卻認為也許是好事,顯然是自我安慰而已。過了幾天,丟失的馬不僅自動返回家,還帶回一匹匈奴的駿馬。
鄰居聽說了,對塞翁的預見非常佩服,向塞翁道賀說:「還是您有遠見,馬不僅沒有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。」
塞翁聽了鄰人的祝賀,反而一點高興的樣子都沒有,憂慮地說:「白白得了一匹好馬,不一定是什麼福氣,也許惹出什麼麻煩來。」
鄰居們以為他故作姿態純屬老年人的狡猾。心裡明明高興,有意不說出來。
塞翁有個獨生子,非常喜歡騎馬。他發現帶回來的那匹馬顧盼生姿,身長蹄大,嘶鳴嘹亮,膘悍神駿,一看就知道是匹好馬。他每天都騎馬出遊,心中洋洋得意。
一天,他高興得有些過火,打馬飛奔,一個趔趄,從馬背上跌下來,摔斷了腿。鄰居聽說,紛紛來慰問。
塞翁說:「沒什麼,腿摔斷了卻保住性命,或許是福氣呢。」鄰居們覺得他又在胡言亂語。他們想不出,摔斷腿會帶來什麼福氣。
不久,匈奴兵大舉入侵,青年人被應征入伍,塞翁的兒子因為摔斷了腿,不能去當兵。入伍的青年都戰死了,唯有塞翁的兒子保全了性命。
Near
China's
northern
borders
lived
a
man
well
versed
in
the
practices
of
Taoism.
His
horse,
for
no
reason
at
all,
got
into
the
territory
of
the
northern
tribes.
Everyone
commiserated
with
him.
"Perhaps
this
will
soon
turn
out
to
be
a
blessing,"
said
his
father.
After
a
few
months,
his
animal
came
back,
leading
a
fine
horse
from
the
north.
Everyone
congratulated
him.
"Perhaps
this
will
soon
turn
out
to
be
a
cause
of
misfortune,"
said
his
father.
Since
he
was
well-off
and
kept
good
horses
his
son
became
fond
of
riding
and
eventually
broke
his
thigh
bone
falling
from
a
horse.
Everyone
commiserated
with
him.
"Perhaps
this
will
soon
turn
out
to
be
a
blessing,"
said
his
father.
One
year
later,
the
northern
tribes
started
a
big
invasion
of
the
border
regions.
All
able-bodied
young
men
took
up
arms
and
fought
against
the
invaders,
and
as
a
result,
around
the
border
nine
out
of
ten
men
died.
This
man's
son
did
not
join
in
the
fighting
because
he
was
crippled
and
so
both
the
boy
and
his
father
survived.

『伍』 英語有像中國成語這種的詞嗎

壓頭韻,譬如safe and sound

『陸』 中國成語英語翻譯大全

成語有很多種,那種比較形象比較直白的,比如「亦步亦趨」「人定勝天」就很容易翻譯被歪果仁理解,比較抽象的帶典故的,比如「朝三暮四」「黃粱一夢」,就只有精研中國文化的歪果仁才有可能知道了,要一般人能懂,翻譯完了還得講解一下。

『柒』 關於中國成語的英語翻譯。。20分

1.知足常樂
Enough
is
as
good
as
a
feast.
學無抄止襲境
Live
and
learn.
馬到成功
Make
it
upon
arrival.
不生氣
Don't
mind
it.
磨穿鐵硯
Work
hard
for
a
long
time.
難得湖塗
It's
nice
to
feign
muddle-headed.
博學善思
Profound
learning
and
sufficient
thinking.
開運招財
Good
luck
in
gaining
wealth.
花開富貴
The
flowers
bloom
with
riches
and
honour.

『捌』 「中國成語」用英語怎麼說

中國成語
The Chinese idiom

中國成語
The Chinese idiom

中國成語
The Chinese idiom

『玖』 英語版中國成語故事

江郎才盡

Southern Dynasties of Jiang Yan, word Wen-tung, when he was young, became a Dingdingyouming writer, his poems and articles at the time received high acclaims. However, when he is getting older, he has not previously written an article good, but a lot of setbacks. His poems written in prosaic; and pick up a pen-yin grip for a long time, still can not write a word, the occasional inspiration came; poem written, but the textual Kuse, content, plain were completely useless. So some people to legend, once a boat parked in Chan Jiang Yan-Ling Monastery river and dream of a self-named Zhang Jingyang person; to his followers repay a silk, he would arrest a few feet from her, he is also silk. Thus, his article there will be no wonderful. It was also legend; once the rule of Jiang Yan in the booth sleeping too; dreamed that a person claiming to Guo Pu, walked over to his side, his claim to the pen, said to him: "Man Michie, I have a pen in your place has been a long time, and now should be able to give it to me the bar! "Jiang Yan heard, they dig out from his arms, he is also a five-color pen. Reportedly Since then, Jiang Yan on Evans exhausted and could not write the article in any good.
Jiang Yan's talent has not really run out, but he was an officer after the one hand, as the Chief busy, on the other hand also because of career proud of, without their own write, to sweat, they did not write the. Over time, the article will bring out less, lacking in talent. (Excerpt from "Practical Writing" 1995 No. 8 "I hope," Jiang "was not exactly")
南朝的江淹,字文通,他年輕的時候,就成為一個鼎鼎有名的文學家,他的詩和文章在當時獲得極高的評價。 可是,當他年紀漸漸大了以後,他的文章不但沒有以前寫得好了,而且退步不少。他的詩寫出來平淡無奇;而且提筆吟握好久,依舊寫不出一個字來,偶爾靈感來了;詩寫出來了,但文句枯澀,內容 平淡得一無可取。於是就有人傳說,有一次江淹乘船停在禪靈寺的河邊,夢見一 個自稱叫張景陽的人;向他討還一匹綢緞,他就從懷中拘出幾尺綢緞還他。因此,他的文章以後便不精彩了。又有人傳說;有一次江淹在冶亭中睡午覺;夢見一個自稱郭璞 的人,走到他的身邊,向他索筆,對他說:「文通兄,我有一支筆在你那兒已經很久了,現在應該可以還給我了吧!」 江淹聽了,就順手從懷里取出一支五色筆來還他。據說從此以後,江淹就文思枯竭,再也寫不出什麼好的文章了。
其實並不是江淹的才華已經用完了,而是他當官以後,一方面由於政務繁忙,另一方面也由於仕途得意,無需自己動筆,勞心費力,就不再動筆了。久而久之,文章自然會逐漸遜色,缺乏才氣。(節選自《應用寫作》1995年第8期《但願「江郎」才不盡》)

『拾』 中國成語英語

意味深長-meaning
不明所以-why it is important to you
古往今來-history

熱點內容
幼師專業怎麼樣 發布:2021-03-16 21:42:13 瀏覽:24
音樂小毛驢故事 發布:2021-03-16 21:40:57 瀏覽:196
昂立中學生教育閘北 發布:2021-03-16 21:40:47 瀏覽:568
建築業一建報考條件 發布:2021-03-16 21:39:53 瀏覽:666
2017年教師資格注冊結果 發布:2021-03-16 21:39:49 瀏覽:642
中國教師資格證查分 發布:2021-03-16 21:39:41 瀏覽:133
踵什麼成語有哪些 發布:2021-03-16 21:38:20 瀏覽:962
東營幼師專業學校 發布:2021-03-16 21:35:26 瀏覽:467
機械電子研究生課程 發布:2021-03-16 21:33:36 瀏覽:875
杭州朝日教育培訓中心怎麼樣 發布:2021-03-16 21:33:28 瀏覽:238