當前位置:首頁 » 四字成語 » 聽成語英語翻譯

聽成語英語翻譯

發布時間: 2020-12-29 02:49:38

1. 常用成語英語翻譯:天長地久

天長地復久
跟天和地存在的時間那樣制長。形容時間悠久。也形容永遠不變。
[拼音]
tiān cháng dì jiǔ
[出處]
《老子》第七章:「天長地久,天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。」唐·白居易《長恨歌》:「天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。」
[例句]
他倆立下天長地久的誓言。
[近義]
日久天長 成年累月 長此以往 堅韌不拔 ...
[反義]
稍縱即逝 一時半刻 曾幾何時 一朝一夕 ...

2. 兩百個成語以及英文翻譯

成語以及英文翻譯如下:

晴天霹靂 like a bolt from the blue

渾水摸魚 to fish in the troubled water

輕如鴻毛 as light as a feather

空中樓閣 castle in the air

破釜沉舟 to burn the boat

如履薄冰 to be on the thin ice

守口如瓶 as mb as an oyster; as silent as the graves; as close as wax

一貧如洗 as poor as a Church mouse

健壯如牛 as strong as a horse

血流如注 to bleed like a pig/to wake a sleeping dog

打草驚蛇to cast pearls before swine

對牛彈琴to paint the lily

畫蛇添足to help a lame dog over a stile

雪中送炭 as easy as falling off a log

愛屋及烏Loveme,lovemydog.

百聞不如一見Seeingisbelieving.

笨鳥先飛.

不眠之夜whitenight

既往不咎letbygonesbebygones

金無足赤,人無完人Goldcan'tbepureandmancan'tbeperfect.

金玉滿堂Treasuresfillthehome

腳踏實地bedown-to-earth

腳踩兩只船sitonthefence

(2)聽成語英語翻譯擴展閱讀:

成語(chengyu,idioms)是中國漢字語言詞彙中定型的詞。大為四字,亦有三字,五字甚至七字以上的成語。成語是中國傳統文化的一大特色,有固定的結構形式和固定的說法,表示一定的意義,在語句中是作為一個整體來應用的,承擔主語、賓語、定語等成分。

成語有很大一部分是從古代相承沿用下來的,在用詞方面往往不同於現代漢語,它代表了一個故事或者典故。有些成語本就是一個微型的句子。 成語又是一種現成的話,跟慣用語、諺語相近,但是也略有區別。成語是中華文化中一顆璀璨的明珠。

成語,眾人皆說,成之於語,故成語。

3. 誰知道一些比較經典的英文成語(帶翻譯)

A
愛不釋手fondle admiringly
愛財如命skin a flea for its hide
愛屋及烏love me,love my dog
安居樂業live and work in peace and contentment
按部就班 Learn to walk before you run.

B
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百聞不如一見 Seeing is believing.
百折不撓be indomitable
半途而廢give up halfway leave sth. Unfinished
包羅萬象all-embracing all-inclusive
飽經風霜weather-beaten
飽食終日無所事事 to eat the bread of idleness
卑躬屈膝bow and scrape cringe
笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start.
悲歡離合vicissitudes of life
背道而馳run counter to run in the opposite direction
笨鳥先飛A slow sparrow should make an early start. the slow need to start early
本末倒置put the cart before the horse
必由之路the only way
比上不足比下有餘 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst。¬
C
才疏學淺have little talent and learning
慘絕人寰extremely cruel
滄海桑田time brings a great change to the worlds
滄海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness
層出不窮emerge in endlessly
層巒迭嶂peaks over peaks
垂頭喪氣,無精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
垂頭喪氣的blue about the gills crestfallen downhearted
D
大開眼界open one"s eyes; broaden one"s horizon; be an eye-opener
打草驚蛇to wake a sleeping dog
大惑不解be extremely puzzled
大驚小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken
大快人心affording general satisfaction
大同小異largely identical but with minor differences
大顯身手 大顯神通strut one's stuff
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep
呆若木雞mbstruck transfixed
待人接物the ways one gets along with others
喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag
頂天立地of indomitable spirit
東施效顰blind imitation with ludicrous effection
東山再起bob up like a cork
獨具匠心show originality
獨樹一幟develop a school of one's own
E
阿諛奉承 趨炎附勢greasiness
惡事傳千里 Bad news travels quickly.
惡有惡報 He that does evil shall find evil.
恩將仇報 以怨報德 忘恩負義 bite the hand that feeds one
恩威並濟 alternate weakness with severity
爾虞我詐each trying to cheat the other
F
發人深省set people thinking
發揚光大carry forward
翻山越嶺tramp over hill and dale
翻天覆地world-shaking
繁榮昌盛thriving and prosperous
泛濫成災overrun
鋒芒畢露make a showy display of one's abilities
逢場作戲join in the fun on occasion
釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation
赴湯蹈火 出生入死go through fire and water
覆水難收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk
富貴在天 Riches and honors come from heaven.

G
蓋棺論定 Judge none blessed before his death.
隔牆有耳 Pitchers have ears; walls have ears.
功夫不負有心人Everything comes to him who waits.
孤注一擲 to put all one's egg in one basket
過猶不及beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
H
害群之馬 black sheep
海底撈針 to look for a needle in a bundle of hay
海底撈月 to fish in the air
緩兵之計 a fabian policy
渾水摸魚 to fish in the troubled water
火上加油 to pour oil on the flame
活到老,學到老 One is never too old to learn.
禍不單行 Misfortunes never come single.

J
機不可失 Opportunity seldom knocks twice.
積少成多 Every little makes a mickle.
飢不擇食 A good appetite is a good sauce.
既往不咎let bygones be bygones
集思廣義 Two heads are better than one.
疾風知勁草 Adversity reveals genius.
金玉其外敗絮其中 All that glitters is not gold.
精神旺盛to be full of beans
舊調重談 to harp on the same string
鞠躬盡瘁 to give the last measure of devotion
君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green

K
慷他人之慨 to be free with other's money
空中樓閣 castle in the air
膾炙人口 in everyone's mouth

L
老生常談,陳詞濫調cut and dried
樂極生悲 After joy comes sadness.
禮多必詐 full of courtesy, full of craft
禮尚往來Courtesy calls for reciprocity.
量入為出 to cut one's coat according to one's cloth/ make both ends meet
流芳百世 a niche in the temple of fame
落井下石 to hit a person when he's down

M
馬到成功achieve immediate victory; win instant success
名利雙收gain in both fame and wealth
毛遂自薦 to volunteer one』s service
莫在太歲頭上動土 Let sleeping dogs lie.

N
弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.
拿手好戲masterpiece
逆來順受 to make the best of a bad bargain
P
旁觀者清,當局者迷 Lookers-on see most of the game.
拋磚引玉 a modest spur to ince others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
跑了和尚跑不了廟 The monk may run away, but the temple can't run with him.
賠了夫人又折兵throw good money after bad
破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one『s own way of retreat and be determined to fight to the end

Q
搶得先機take the preemptive opportunities
強強聯手win-win co-operation
搶得先機 take the preemptive opportunities
巧婦難為無米之炊 If you have no hand you can't make a fist./ One can't make bricks without straw.
千里之行始於足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
前事不忘,後事之師 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
情人眼裡出西施 Love is blind.
窮寇莫追 A cornered animal is a dangerous foe.

R
瑞雪兆豐年A timely snow promises a good harvest.
人之初,性本善Man"s nature at birth is good.
人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.
人海戰術huge-crowd strategy
如履薄冰 to be on the thin ice
若要人不知除非己莫為 If you would not be known to do anything, never do it.

S
塞翁失馬,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.
三顧茅廬make three calls at the thatched cottage\ repeatedly request someone to take up a responsible post.
殺雞用牛刀break a butterfly on the wheel
殺身成仁 to sacrifice one's life to preserve one's virtue complete
山不在高,有仙則名 "No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "
實話實說speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
實踐是檢驗真理的唯一標准Practice is the sole criterion for testing truth.
勢不兩立be mutually exclusive
守口如瓶 as mb as an oyster; as silent as the graves;
壽終正寢 to die a natural death (to die in one's bed)
死而後已until my heart stops beating
四十不惑Life begins at forty.
四面楚歌hear the sounds of the Chu all around\be besieged on all sides/be utterly isolated/be in desperate straits
歲歲平安Peace all year round "
歲月不饒人 Time and tide wait for no man.
損人利己 to enrich oneself at others expense

T
貪小失大 penny-wise and poundfoolish
糖衣炮彈sugar-coated bullets
螳臂擋車 to kick against the pricks
韜光養晦 hide one's capacities and bide one's time
天有不測風雲Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
鐵石心腸 a heart of steel
聽天由命 to be guided by destiny
W
歪風邪氣unhealthy practices and evil phenomena
物以類聚,人以群分Birds of a feather flock together.
望子成龍hold high hopes for one"s child
屋漏又逢連陰雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
文韜武略military expertise; military strategy
唯利是圖draw water to one"s mill
為虎作倀 to act as guide to a tiger
X
新官上任三把火a new broom sweeps clean
蓄勢而發accumulate strength for a take-off
洗心革面 to turn over a new leaf
心想事成May all your wish come true
喜憂參半mingled hope and fear
習慣成自然 once a use forever a custom
星星之火可以燎原 A single spark can start a prairie fire.
笑裡藏刀 a smile to hide one's hate
雪中送炭 to help a lame dog over a stile
血流如注 to bleed like a pig
雪中送炭真君子/患難見真情 A friend in need is a friend indeed.
小菜一碟 a piece of cake

Y
眼不見為凈 Out of sight, out of mind.
嚴以律己,寬以待人 be strict with oneself and lenient towards others
掩耳盜鈴Hide the ears and stole the bell
揚眉吐氣 to feel proud and elated
陽奉陰違 ostensible obedience
一言既出,駟馬難追A real man never goes back on his words.
異曲同工different tunes sung with equal skill/different approaches but equally satisfactory results.
姻緣天註定 Marriages are made in heaven.
英雄所見略同Great minds think alike。¬
勇者不懼 A brave man will not shrink from dangers.
有情人終成眷屬 "Jack shall have Jill, all shall be well."
與時俱進 advance with times
欲速則不達Haste does not bring success.
遠親不如近鄰 Distant kinsmen mean less than close neighbors. / A near neighbor is better than a distant cousin.
緣木求魚 to get water from a flint

z
招財進寶Money and treasures will be plentiful
債台高築become debt-ridden
致命要害Achilles" heel
眾矢之的target of public criticism
紙上談兵be an armchair strategist
紙包不住火Truth will come to light sooner or later
知己知彼,百戰不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
置之死地而後生 Put the troops in death ground and they will live.
左右為難 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place

4. 找中國成語翻譯成英語

⒈What's
done
can
not
be
undone.
木已成舟.
⒉In
prosperity
think
of
adversity.
居安思危.
⒊Pride
will
have
a
fall.
驕者必敗.
⒋Practise
what
you
preach.
言行一致.
⒌Practice
makes
perfect.
熟能生巧.
⒍Every
man
has
his
faults.
人孰無過.
⒎You
cannot
clap
with
one
hand.
孤掌難鳴.
⒏No
pain,no
gain.
無勞不獲.
⒐Where
there
is
a
will,there
is
a
way.
有志者事竟成.
⒑Seeing
is
believing.
百聞不如一見.
⒒I
am
caught
between
the
devil
and
the
deep
blue
sea.
進退維谷.
⒓All
corners
of
the
land.
五湖四海.
⒔Blazing
with
colour.
五彩繽紛.
⒕Take
in
everything
at
a
glance.
一覽無余.
⒖Round
the
clock.
日以繼夜.
⒗Justly
and
forcefully.
理直氣壯.
⒘It
rains
cats
and
dogs.
大雨滂沱.
⒙Walls
have
ears.
隔牆有耳.
⒚Heart
and
soul.
一心一意.
⒛Do
in
Rome
as
the
Romans
do.
入鄉隨俗.

5. 成語英文翻譯

你想要什麼答案?我估計沒人能明白你想表達什麼?

具體點!

沒有定勢,英語和漢語有本質的不同,雖然某些有類似的說法(此類很少)。但歸根結底,往往通過想表達的意思,借用英語相應的說法。

道理很簡單,中文成語往往來自於古代的典故,人家英國人那會有這種經歷,自然不會有相應的說法,但英語很多諺語與成語的意思有異曲同工之妙。

6. 正確的常見成語英文翻譯

愛屋及烏 Love for a person extends even to the crowson his roof; Love for a person extends to everything associated with her or him; /諺語:He that loves the tree loves the branch; / He who loves Bertrand loves his dog; / Love me, love my dog; / Who loves mye well, loves my dog also.

百聞不如一見 It is better to see once than hear a hundred times; /諺語:An eye finds more truth than two ears; / It is better to trust the eye than the ear;/ Men's ears are less reliable then their eyes;/ One eyewitness is better than ten earwitness[hearsays];/ One witness is worth ten earwitness;/ Seeing is believing;/ Seeing once is better than hearing twice;/ To see is to believe;/ Trust the ear less than the eye;/Words are but wind, but seeing is believing;/ the lion and the frog。

比上不足,比下有餘 worse off than some, better off than many;/ to fall short of the best, but be better than the worst;/ better than some,though not as good as others;/ can pass muster;/ neither among the best nor among the poorest.

笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start--the slow must start working early;/ clumsy birds have to start flying early--the slow need to start early。

不眠之夜 a restless [ sleepless, wakeful] night;/ a white night

不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses

不遺餘力 spare no effort; / stint no effort;/ go all out; /do one's best;/ 口語:do one's utmost;/ to do one's level best;/ to explore every avenue;/ to fall over oneself;/ to go (to) all lengths;/ to go (to) any length(s);/ to go to great lengths;/ to make the best of oneself / to move heaven and earth/ to move mountains/ to pull every string/ to try one's best/ to try one's level best/ by ( all one's ) might and main/ to the best of one's ability [effort, power]/ to the utmost of one's power/ with all one's might (and main)/ with might and main.

不打不成交 / 諺語:By scratching and biting, cats and dogs come together;/ No discord, no concord;/ out of blows friendship grows。

拆東牆,補西牆 tear down the east wall to repair the west wall--restort to a make-shift solution;/ 諺語:to rob one's belly to cover one's back;/ to rob Peter to pay Paul

辭舊迎新 bid farewell to the old year and usher in the new; ring out the old year and ring in the new

大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to rece it to nothing at all;/ to rece a big troubl into a small one, and a small one into nothing;/ Great affairs turn into small and small affairs into nothing.

大開眼界 open one's eyes; /broaden one's horizon;/ be an eye-opener ;/ to feast one's eyes/ to feed one's sight;/ to get an eyeful ;/ to have an eyefull

國泰民安 The country flourishes and people live in peace;/ The country is prosperous and the people live in peace;/ The country prospers and the people are at peace.

過猶不及 going too far is as bad as not going far enough;/ to go beyond is as wrong as falling short; /too much is as bad as too little;/ 諺語:More than enough is too much;/ Overdoing i doing nothing to purpose;/ Too much of one thing is good for nothing;/ Too much of one thing is not good;/ Too much of ought is good for nought;/ Too much water drowned the miller.

功夫不負有心人 Hard work always reaps good results;/ Those who work hard will be rewarded;/諺語:Everything comes to him who waits;/ He that can stay obtains。

好了傷疤忘了疼 to forget the bitter past when one is relieved of his suffering;/ to forget the pain once the wound is healed;/諺語:once on shore, we prays no more ;/ The devil was sick, the devil a monk would be; the devil was well, the devil a monk was he.;/ The wolf being sick wished to be a friar, but being well he repented of it.;/ Vows made in storms are forgotten in clams.

好事不出門惡事傳千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide。

和氣生財 Harmony brings wealth。

活到老學到老 One is never too old to learn。

既往不咎 let bygones be bygones

金無足赤人無完人 Gold can't be pure and man can't be perfect。

金玉滿堂 Treasures fill the home。

腳踏實地 be down-to-earth

腳踩兩只船 sit on the fence

君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green

老生常談陳詞濫調 cut and dried, cliché

禮尚往來 Courtesy calls for reciprocity。

留得青山在不怕沒柴燒 Where there is life, there is hope。

馬到成功 achieve immediate victory; win instant success

名利雙收 gain in both fame and wealth

茅塞頓開 be suddenly enlightened

沒有規矩不成方圓 Nothing can be accomplished without norms or standards。

每逢佳節倍思親 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most。

謀事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes。

弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself

拿手好戲 masterpiece

7. 成語是怎樣翻譯為英文的

成語的對外翻譯是一件非常不容易的事兒,及要盡量保持成語的原汁原味,又要努力使外國人能夠看得懂,不至於產生歧義。中國成語的「漢翻英」大致可以基本對等。也就是說,漢語的成語在翻譯事,基本上可以找到相對應的英語習語或者俗語。這種翻譯比較好處理。比如: 有志者,事竟成。Where there's a will, there's a way.

8. 英語翻譯成成語

poor
as
a
church
mouse
一貧如洗
at
sixes
ahd
sevens
亂七八糟
揮金如土
like
a
ck
to
water
輕而易舉

9. 中國成語英語翻譯大全

成語有很多種,那種比較形象比較直白的,比如「亦步亦趨」「人定勝天」就很容易翻譯被歪果仁理解,比較抽象的帶典故的,比如「朝三暮四」「黃粱一夢」,就只有精研中國文化的歪果仁才有可能知道了,要一般人能懂,翻譯完了還得講解一下。

10. 成語的英文翻譯

愚公移山
[yú gōng yí shān]
the Foolish Old Man, who removed the mountains.
刻舟求劍
[kè zhōu qiú jiàn]
Carve on gunwale of a moving boat.

互相矛盾contradict each other
孟母三遷Mencius' mother moves her home three times to better her son's ecation.
鐵杵磨成針
perseverance will prevail ;
司馬光砸缸Sima Guang hit the tank
水漫金山Water overflows golden hill
精忠報國
[jīng zhōng bào guó]
repay the country with supreme loyalty -- patriotism ;
黃袍加身
[huáng páo jiā shēn]
be draped with the imperial yellow robe by one's supporters;
望梅止渴
[wàng méi zhǐ kě]
quench one's thirst by thinking of plums -- console oneself with false hopes;
獨守長板橋Only keep long slab

熱點內容
幼師專業怎麼樣 發布:2021-03-16 21:42:13 瀏覽:24
音樂小毛驢故事 發布:2021-03-16 21:40:57 瀏覽:196
昂立中學生教育閘北 發布:2021-03-16 21:40:47 瀏覽:568
建築業一建報考條件 發布:2021-03-16 21:39:53 瀏覽:666
2017年教師資格注冊結果 發布:2021-03-16 21:39:49 瀏覽:642
中國教師資格證查分 發布:2021-03-16 21:39:41 瀏覽:133
踵什麼成語有哪些 發布:2021-03-16 21:38:20 瀏覽:962
東營幼師專業學校 發布:2021-03-16 21:35:26 瀏覽:467
機械電子研究生課程 發布:2021-03-16 21:33:36 瀏覽:875
杭州朝日教育培訓中心怎麼樣 發布:2021-03-16 21:33:28 瀏覽:238