當前位置:首頁 » 童話故事 » 對牛彈琴英文故事翻譯

對牛彈琴英文故事翻譯

發布時間: 2021-01-12 07:24:01

Ⅰ 對牛彈琴翻譯

To cast pearls before swine.
中文中是對牛彈琴 而因為卻是在豬面前撒珍珠 因為豬根本不識珍珠
英文中這句話就是對牛彈琴的意思

Ⅱ 《對牛彈琴》的翻譯

有一天,著名古琴來演奏家公明源儀對著一頭老牛彈琴。他先奏了一首名曲——高雅的古琴曲「清角」。盡管公明儀自己覺得彈得十分精彩,但是,老牛就象沒有聽見一樣,只顧埋頭吃草。公明儀又用古琴模仿蚊虻(méng)嗡嗡的叫聲,還模仿離群的小牛犢發出的哀鳴聲。那頭老牛立刻停止吃草,抬起頭,豎起耳朵,搖著尾巴,來回踏著小步,注意地聽著。

高雅的琴曲演奏得再出色,老牛也無動於衷;模仿蚊虻的叫聲盡管不是高雅的曲調,但老牛卻聽得很認真。這則寓言告訴我們,看清對象,有的放矢,從實際需要出發,是做好一件事情的前提。

Ⅲ 求對牛彈琴文章+翻譯

[ 原文 ]
公明儀為牛彈清角之操,伏食如故.非牛不聞,不合其耳也.轉為蚊虻之聲回,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽答.
(出自《牟子》)
[ 譯文 ]
公明儀給牛彈奏古雅的清角調琴曲,牛依然埋頭吃草.牛並非沒有聽見,而是這種曲調不適合它聽.公明儀於是用琴模仿蚊子、牛虻的叫聲,以及小牛犢尋找母牛哞哞的聲音.牛立刻搖著尾巴,豎起耳朵,走來走去地聽起來了.

Ⅳ 對牛彈琴的原文與翻譯

出處
南朝·梁·僧佑《弘明集·理惑論》:「昔公明儀為牛彈清角之版操,伏食如故。非牛不聞權,不合其耳也。」
釋義
比喻對蠢人講道理,白費口舌。也用來譏笑人說話不看對象。
"對牛彈琴」這個成語比喻對不懂道理
的人講道理,對外行人說內行話,因而常帶有貶意色彩,也成為一些教師用來作為譏諷學生的口頭禪。其實不然,當我們考察這個成語的由來,語出典故「古時候有個叫公明儀的琴家,其演奏技藝高超,很受人贊頌。有一天,他攜琴出門訪友,經過一個山青水秀,花草遍野的地方,不禁心曠神怡,可巧看到不遠處有條牛在吃草,心想音樂乃天地之神音,能通宇宙之靈,何不為牛奏一曲呢?於是,他端坐牛前,撫弦弄琴,傾心演奏了一首清曠之曲。可惜的是,牛隻顧埋頭大嚼青草,曲畢,牛仍沒一點反應。公明儀大為掃興,轉念一想,牛不解音,大概是自已選錯了曲子吧。於是,他又接著彈起來,這時的琴聲一會兒象蚊子嗡嗡,一會兒象牛犢哞哞,只見牛停止了吃草,抬起頭專注地望著公明儀。」從這個典故我們可以看出,它的原意並非罵人的,反而應該是一種好的教育方法。

Ⅳ 對牛彈琴用英語怎麼說

Cast pearls before swine.
對牛彈琴。
To sing for them is to cast pearls before swine.
為他們唱歌真是猶如對牛彈琴。
Their hints about his behaviour were (like) water off a ck's back.
他們示意他舉止不當,如同對牛彈琴.
He has no ear for music. It's casting pearls before swine to take him to the concert.
他不懂音樂,帶他去聽音樂會,猶如對牛彈琴。
Trying to get Paul to agree to spend more money on amenities is like talking to a brick wall.
要想說服保羅在使用便利設施上多花些錢如同對牛彈琴。
He explained the beauty of the music to her but it was casting pearls before swine.
他向她講解那音樂的妙處,可是這無異於對牛彈琴。
He explained the beauty of the music to his wife but it was casting pearls before swine.
他跟他妻子講解那音樂之美,可是這無異於對牛彈琴。
Jokes are lost on him.
對他講笑話是對牛彈琴。
Never cast your pearls before swine.
不要把珍貴之物送給不識貨的人;勿明珠暗投;勿對牛彈琴。

Ⅵ 對牛彈琴全文翻譯

有一抄天,著名古琴演奏家公明儀對著一頭老牛彈琴。他先奏了一首名曲——高雅的古琴曲「清角」。盡管公明儀自己覺得彈得十分精彩,但是,老牛就象沒有聽見一樣,只顧埋頭吃草。公明儀又用古琴模仿蚊虻(méng)嗡嗡的叫聲,還模仿離群的小牛犢發出的哀鳴聲。那頭老牛立刻停止吃草,抬起頭,豎起耳朵,搖著尾巴,來回踏著小步,注意地聽著。

高雅的琴曲演奏得再出色,老牛也無動於衷;模仿蚊虻的叫聲盡管不是高雅的曲調,但老牛卻聽得很認真。這則寓言告訴我們,看清對象,有的放矢,從實際需要出發,是做好一件事情的前提。

Ⅶ 對牛彈琴的翻譯

出處 南朝·梁·僧佑《弘明集·理惑論》:「昔公明儀為牛彈清角之操,伏食如故專。非牛不屬聞,不合其耳也。」

釋義 比喻對蠢人講道理,白費口舌。也用來譏笑人說話不看對象。

"對牛彈琴」這個成語比喻對不懂道理 的人講道理,對外行人說內行話,因而常帶有貶意色彩,也成為一些教師用來作為譏諷學生的口頭禪。其實不然,當我們考察這個成語的由來,語出典故「古時候有個叫公明儀的琴家,其演奏技藝高超,很受人贊頌。有一天,他攜琴出門訪友,經過一個山青水秀,花草遍野的地方,不禁心曠神怡,可巧看到不遠處有條牛在吃草,心想音樂乃天地之神音,能通宇宙之靈,何不為牛奏一曲呢?於是,他端坐牛前,撫弦弄琴,傾心演奏了一首清曠之曲。可惜的是,牛隻顧埋頭大嚼青草,曲畢,牛仍沒一點反應。公明儀大為掃興,轉念一想,牛不解音,大概是自已選錯了曲子吧。於是,他又接著彈起來,這時的琴聲一會兒象蚊子嗡嗡,一會兒象牛犢哞哞,只見牛停止了吃草,抬起頭專注地望著公明儀。」從這個典故我們可以看出,它的原意並非罵人的,反而應該是一種好的教育方法。

Ⅷ 對牛彈琴,這個成語故事怎麼翻譯

公明儀給牛彈奏古雅的清角調琴曲,牛依然埋頭吃草。牛並非沒有聽見,而是這種曲調不適合它聽。 公明儀於是用琴模仿蚊虻的叫聲,以及小牛犢尋找母牛哞哞的聲音。牛立刻搖著尾巴,豎起耳朵,走來走去地聽起來了。

Ⅸ 對牛彈琴原文及翻譯

原文
]
公明儀為牛彈清角之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳也。轉版為蚊虻之聲,孤權犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽。
(出自《牟子》)
[
譯文
]
公明儀給牛彈奏古雅的清角調琴曲,牛依然埋頭吃草。牛並非沒有聽見,而是這種曲調不適合它聽。
公明儀於是用琴模仿蚊虻的叫聲,以及小牛犢尋找母牛哞哞的聲音。牛立刻搖著尾巴,豎起耳朵,走來走去地聽起來了。
譏笑聽話的人不懂對方說得是什麼。比喻對蠢人談論高深的道理,白費口舌。用以譏笑說話的人不看對象。
對牛彈琴:比喻說話不看對象,或對愚蠢的人講深奧的道理。

熱點內容
幼師專業怎麼樣 發布:2021-03-16 21:42:13 瀏覽:24
音樂小毛驢故事 發布:2021-03-16 21:40:57 瀏覽:196
昂立中學生教育閘北 發布:2021-03-16 21:40:47 瀏覽:568
建築業一建報考條件 發布:2021-03-16 21:39:53 瀏覽:666
2017年教師資格注冊結果 發布:2021-03-16 21:39:49 瀏覽:642
中國教師資格證查分 發布:2021-03-16 21:39:41 瀏覽:133
踵什麼成語有哪些 發布:2021-03-16 21:38:20 瀏覽:962
東營幼師專業學校 發布:2021-03-16 21:35:26 瀏覽:467
機械電子研究生課程 發布:2021-03-16 21:33:36 瀏覽:875
杭州朝日教育培訓中心怎麼樣 發布:2021-03-16 21:33:28 瀏覽:238