關於喬布斯的英語故事
1. 喬布斯經歷英語簡介
Steven Paul (born in 1955) is an American businessman and inventor.
He is the co-founder and chief executive officer(CEO) of Apple Inc.
Jobs also once served as chief executive of Pixar Animation Studios;
he became a member of the board (董事會) of The Walt Disney
Company in 2006, He loaned money for movie Toy Story in the 1995.
In the late 1970s , Jobs, with Apple co-founder Steve Wozniak,
Mike Markkula, and others, designed , developed , and marketed
one of the first successful lnes of personal computers, the
Apple II series. In the early 1980s, Jobs was one of the first
to see the potential.
After losing a power struggle with the board in 1984, Jobs
resigned from Apple and founded NeXT, a company for the
higher ecation and business markets. In 1996, Jobs back to
the company he co-founded.
In 1986, he remained CEO and majority shareholder at 50.1%
until 2006. Finally, Jobs became Disney's largest shareholder at 7%.
2. 喬布斯英文簡介
Nobody else in the computer instry, or any other instry for that matter, could put on a show like Steve Jobs. His proct launches, at which he would stand alone on a black stage and conjure up a 「magical」 or 「incredible」 new electronic gadget in front of an awed crowd, were the performances of a master showman.
All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained, but do it fast enough and 「the results appear to be magic」. He spent his life packaging that magic into elegantly designed, easy to use procts.
到目前為止,世界上還沒有哪個計算機行業或者其他任何行業的領袖能夠像喬布斯那樣舉辦出一場萬眾矚目的盛會。在每次蘋果推出新產品之時,喬布斯總是會獨自站在黑色的舞台上,向充滿敬仰之情的觀眾展示出又一款「充滿魔力」而又「不可思議」的創新電子產品來,他的發布方式充滿了表演的天賦。
計算機所做的無非是計算,但是經過他的解釋和展示,高速的計算就「彷彿擁有了無限的魔力」。喬布斯終其一生都在將他的魔力包裝到了設計精美、使用簡便的產品當中去。
He had been among the first, back in the 1970s, to see the potential that lay in the idea of selling computers to ordinary people.
In those days of green-on-black displays, when floppy discs were still floppy, the notion that computers might soon become ubiquitous seemed fanciful. But Mr Jobs was one of a handful of pioneers who saw what was coming.
Crucially, he also had an unusual knack for looking at computers from the outside, as a user, not just from the inside, as an engineer—something he attributed to the experiences of his wayward youth.
喬布斯早在20世紀70年代便已經看到了向普通大眾出售計算機這塊業務的潛力。在當年世界還在使用綠黑相間的屏幕、5寸軟盤的時代,讓電腦成為家家戶戶必備的設備似乎還是一個遙不可及的夢想。
但是喬布斯是少數幾位具有遠見卓識的先驅之一。而更為重要的是,喬布斯擁有一個不尋常的本領,即他不僅會從工程開發人員的角度從內審視電腦,同時他還會從用戶的角度來從外界觀察人們對電腦的需求——他將這一本領歸功於他自己任性的青年時代。
Mr Jobs caught the computing bug while growing up in Silicon Valley. As a teenager in the late 1960s he cold-called his idol, Bill Hewlett, and talked his way into a summer job at Hewlett-Packard.
But it was only after dropping out of college, travelling to India, becoming a Buddhist and experimenting with psychedelic drugs that Mr Jobs returned to California to co-found Apple, in his parents』 garage, on April Fools』 Day 1976. 「A lot of people in our instry haven』t had very diverse experiences,」 he once said.
「So they don』t have enough dots to connect, and they end up with very linear solutions.」 Bill Gates, he suggested, would be 「a broader guy if he had dropped acid once or gone off to an ashram when he was younger」.
喬布斯從小在矽谷長大,使得他從小便有機會耳濡目染到計算機的世界。在20世紀60年代末,他有幸認識了自己心目中的偶像比爾·休利特(Bill Hewlett),並成功地為自己獲得了到休利特創辦的惠普做暑期兼職的機會。
此後他在讀了1年大學後輟學、前往印度、開始篤信佛教並嘗試了迷幻葯劑,最終他選擇回到了加利福尼亞州並與好友聯合創辦了蘋果。他的公司於1976年的愚人節當天在他的父母的車庫里正式開張。
他曾經表示:「很多在我們這個行業的人都沒有過如此復雜的經歷,因此他們沒有足夠的經驗來推出非線性的解決方案。」他表示比爾·蓋斯「如果在年輕的時候吸吸迷幻葯或者經常去花天酒地一下的話,他的眼界肯定將會更加開闊。」
Dropping out of his college course and attending calligraphy classes instead had, for example, given Mr Jobs an apparently useless love of typography.
But support for a variety of fonts was to prove a key feature of the Macintosh, the pioneering mouse-driven, graphical computer that Apple launched in 1984. With its windows, icons and menus, it was sold as 「the computer for the rest of us」.
Having made a fortune from Apple』s initial success, Mr Jobs expected to sell 「zillions」 of his new machines. But the Mac was not the mass-market success Mr Jobs had hoped for, and he was ousted from Apple by its board.
例如喬布斯從大學輟學並去參加了書法班,使得喬布斯對排版產生了濃厚的興趣。但是他學習各種字體的目的卻是使之成為麥金塔(Macintosh)系統的核心賣點,這款由蘋果於1984年推出的電腦產品還具有開拓了滑鼠驅動、圖形優化的特性。
其中的窗口、圖標以及菜單等用戶友好的界面和功能被外界視為一款「給大眾使用的電腦」。喬布斯在通過蘋果挖得了第一桶金子之後,便期望著通過未來新的機型獲得「數以億計」的收益。但是Mac並沒有像喬布斯的想像那樣大獲成功,而他自己也被蘋果踢出了董事會。
Yet this apparently disastrous turn of events turned out to be a blessing: 「the best thing that could have ever happened to me」, Mr Jobs later called it. He co-founded a new firm, Pixar, which specialised in computer graphics, and NeXT, another computer-maker.
His remarkable second act began in 1996 when Apple, having lost its way, acquired NeXT, and Mr Jobs returned to put its technology at the heart of a new range of Apple procts. And the rest is history: Apple launched the iMac, the iPod, the iPhone and the iPad, and (briefly) became the world』s most valuable listed company.
「I』m pretty sure none of this would have happened if I hadn』t been fired from Apple,」 Mr Jobs said in 2005. When his failing health forced him to step down as Apple』s boss in 2011, he was hailed as the greatest chief executive in history. Oh, and Pixar, his side project, proced a string of hugely successful animated movies.
然而塞翁失馬焉知非福,喬布斯在多年以後談到被踢出蘋果董事會這件事情的時候表示,「這是我人生經歷當中最令人高興的一件事。」他在離開蘋果後又聯合創辦了皮克斯動畫公司(Pixar),專攻電腦動畫業務;並又創辦了另外一家從事電腦產品生產的企業NeXT。
他於蘋果在1996年陷入困境的時候再度出山,在蘋果收購了NeXT之後再度將自己的創意注入到了蘋果的系列產品當中。之後的歷史便成為了經典:蘋果先後推出了iMac、iPod、iPhone以及iPad,並且很快便成為了全世界市值最高的企業之一。
喬布斯在2005年表示:「我敢肯定,如果蘋果當年沒有開除我的話,這一切都不會發生。」直到他於2011年8月由於健康原因辭去CEO職務之前,他一直被外界視為最傑出的CEO。而皮克斯作為喬布斯的一個副業產品,也為大眾帶來了大量精彩的動畫電影。
In retrospect, Mr Jobs was a man ahead of his time ring his first stint at Apple. Computing』s early years were dominated by technical types. But his emphasis on design and ease of use gave him the edge later on.
Elegance, simplicity and an understanding of other fields came to matter in a world in which computers are fashion items, carried by everyone, that can do almost anything. 「Technology alone is not enough,」 said Mr Jobs at the end of his speech introcing the iPad, in January 2010.
「It』s technology married with liberal arts, married with humanities, that yields the results that make our hearts sing.」 It was an unusual statement for the head of a technology firm, but it was vintage Steve Jobs.
回顧喬布斯的一生,喬布斯早在開發出第一款蘋果電腦時便已經遠遠地走在了時代的前沿。早年的計算機技術主要是強調技術,而喬布斯則率先關注了設計以及使用的便捷性,這也為他在後來推出產品的特性奠定了基矗在他心目當中,電腦應該是一款優雅、簡潔並且可以輕松方便地用來了解世界的時尚產品,而大眾應該人手一份,同時可以用它來做任何事情。
喬布斯在2010年1月發布iPad時,在演說收尾時指出:「單靠科技是遠遠不夠的,必需要讓科技與人文科學以及人性相結合,其成果必需能夠讓用戶產生共鳴。」這段台詞對於科技業的領袖來說十分不可思議,但是如果了解了喬布斯的背景的話,這也不難理解他為何會如此表述了。
His interdisciplinary approach was backed up by an obsessive attention to detail. A carpenter making a fine chest of drawers will not use plywood on the back, even though nobody will see it, he said, and he applied the same approach to his procts.
「For you to sleep well at night, the aesthetic, the quality, has to be carried all the way through.」 He insisted that the first Macintosh should have no internal cooling fan, so that it would be silent—putting user needs above engineering convenience.
He called an Apple engineer one weekend with an urgent request: the colour of one letter of an on-screen logo on the iPhone was not quite the right shade of yellow. He often wrote or rewrote the text of Apple』s advertisements himself.
他將自己把不同行業和學科集成的思維歸功於自己關注細節。他表示,「為了讓自己能夠睡個好覺,我必須確保所有產品的外觀美學、設備質量都必須一絲不苟地完成。」
他在開發第一台麥金塔電腦的時候曾經強烈要求電腦不能內置冷卻扇,以確保電腦運行的時候能夠足夠安靜——他將用戶的需求凌駕於了工程設計之上。
他還曾經命令一位蘋果的工程師花一個周末的時間加班解決iPhone的屏幕上一個字母的顏色不顯示精確的問題。同時他還會經常自己撰寫或者修改蘋果的廣告文字。
His on-stage persona as a Zen-like mystic notwithstanding, Mr Jobs was an autocratic manager with a fierce temper. But his egomania was largely justified.
He eschewed market researchers and focus groups, preferring to trust his own instincts when evaluating potential new procts. 「A lot of times, people don』t know what they want until you show it to them,」 he said. His judgment proved uncannily accurate: by the end of his career the hits far outweighed the misses.
Mr Jobs was said by an engineer in the early years of Apple to emit a 「reality distortion field」, such were his powers of persuasion. But in the end he changed reality, channelling the magic of computing into procts that reshaped music, telecoms and media.
The man who said in his youth that he wanted to 「put a ding in the universe」 did just that.
喬布斯在公眾場合上是一個如禪宗一般神秘的人物。他是一個專制而脾氣暴躁的經理人。但是他是有狂妄的本錢的。他在評估和開發潛在新產品的時候總是拒絕使用市場調研以及觀察機構,而更樂意相信他自己的直覺。
他表示:「很多情況下,人們在見到一件新事物之前是很難說出自己到底想要什麼的。」而他的觀點在大多數情況下毫無疑問是正確的:在他的職業生涯中,他的成功遠遠超過了失敗。
一位蘋果的早期員工稱喬布斯擁有「屏蔽現實」的本領,以便追尋自己的內心直覺,但是最終他卻能夠改變現實,通過魔法般的手段重塑了電腦與音樂、通訊以及媒體的關系。喬布斯在年輕的時候曾經表示「希望能夠做出一番讓宇宙為之一震的事業。」而他也的確做到了。
(2)關於喬布斯的英語故事擴展閱讀
提到喬布斯的專利,首先聯想到的是蘋果系列產品。其中大多數都是掀起一代熱潮的蘋果產品,比如1981年上市的「蘋果III」、讓人對喬布斯重回蘋果印象深刻的第一代「iMac」、大幅改變音樂聆聽方式的「iPod」、讓觸摸屏操作成為智能手機基本配置的「iPhone」等。
如果你認為喬布斯的設計只在蘋果系列產品中,那就太小瞧他了。今年3月,科德角公司在一項專利申請中將喬布斯列為帶頭發明人,該專利涵蓋了一種想法,即使用iPad等平板電腦來操縱海船。
今年8月,蘋果公司位於紐約第五大街的零售店,已經成功為它標志性的玻璃立方體外觀設計申請了專利,該專利的發明人共有8位,其中就包括喬布斯。
盡管喬布斯在專利領域如此多產,但專利博客FOSS Patents撰稿人佛羅萊恩·穆勒仍認為,他是否能算是歷史上最偉大的發明家之一尚存爭議,原因是其名下的許多專利都與設計而非技術有關。
在喬布斯生前申請的198個專利中,外觀設計專利佔191個,發明專利僅7個。就連比爾·蓋茨也曾評價喬布斯「是個設計天才」。
3. 用英語介紹喬布斯
Steven Paul "Steve" Jobs (February 24, 1955 – October 5, 2011)was an American computer entrepreneur and inventor. He was co-founder,chairman, and chief executive officer of Apple Inc. Jobs also previously served as chief executive of Pixar Animation Studios; he became a member of the board of directors of The Walt Disney Company in 2006, following the acquisition of Pixar by Disney. He was credited in Toy Story (1995) as an executive procer.
史蒂芬·保羅·喬布斯(年2月24日-2011年10月5日),簡稱為史蒂夫·喬布斯(英語:Steve Jobs),蘋果公司的創辦人之一,並曾任蘋果公司的董事會主席、首席運行官,同時也是前皮克斯動畫工作室的董事長及首席執行官(皮克斯動畫工作室已於2006年被迪士尼收購)。喬布斯還曾是迪士尼公司的董事會成員和最大個人股東
4. 介紹喬布斯並舉例的英語短文集錦
Steven Jobs (February 24, 1955 – October 5, 2011) was an American entrepreneur, marketer, and inventor, who was the co-founder, chairman, and CEO of Apple Inc.
After Apple's founding, Jobs became a symbol of his company and instry. Through Apple, he is widely recognized as a charismatic and design-driven pioneer of the personal computer revolution and for his influential career in the computer and consumer electronics fields, transforming "one instry after another, from computers and smartphones to music and movies."
Jobs received a number of honors and public recognition for his influence in the technology and music instries. He has been referred to as "legendary", a "futurist" and a "visionary", and has been described as the "Father of the Digital Revolution," a "master of innovation," "the master evangelist of the digital age" and a "design perfectionist."
5. 求一份有關喬布斯一生的英語梗概 400字左右
Steven Paul "Steve" Jobs (February 24, 1955 – October 5, 2011)was an American computer entrepreneur and inventor. He was co-founder,chairman, and chief executive officer of Apple Inc. Jobs also previously served as chief executive of Pixar Animation Studios; he became a member of the board of directors of The Walt Disney Company in 2006, following the acquisition of Pixar by Disney. He was credited in Toy Story (1995) as an executive procer.In the late 1970s, Jobs— with Apple co-founder Steve Wozniak, Mike Markkula and others—designed, developed, and marketed one of the first commercially successful lines of personal computers, the Apple II series. In the early 1980s, Jobs was among the first to see the commercial potential of Xerox PARC's mouse-driven graphical user interface, which led to the creation of the Macintosh. After losing a power struggle with the board of directors in 1985, Jobs resigned from Apple and founded NeXT, a computer platform development company specializing in the higher-ecation and business markets. Apple's subsequent 1996 buyout of NeXT brought Jobs back to the company he co-founded, and he served as its CEO from 1997 until August 2011.
史蒂芬·保羅·喬布斯(1955年2月24日-2011年10月5日),簡稱為史蒂夫·喬布斯(英語:Steve Jobs),蘋果公司的創辦人之一,並曾任蘋果公司的董事會主席、首席運行官,同時也是前皮克斯動畫工作室的董事長及首席執行官(皮克斯動畫工作室已於2006年被迪士尼收購)。喬布斯還曾是迪士尼公司的董事會成員和最大個人股東。喬布斯的生涯極大地影響了矽谷風險創業的傳奇,他將美學至上的設計理念在全世界推廣開來。他對簡約及便利設計的推崇為他贏得了許多忠實追隨者。喬布斯與沃茲尼亞克共同使個人電腦在70年代末至80年代初流行開來,他也是第一個看到滑鼠的商業潛力的人。喬布斯在1985年蘋果高層權力斗爭中離開蘋果並成立了NeXT公司,瞄準專業市場。1997年,蘋果收購NeXT,喬布斯回到蘋果接任首席執行官。2011年8月24日,喬布斯宣布辭去蘋果首席執行官職務,10月5日因身患胰臟癌去世,得年56歲。
6. 介紹喬布斯性格的英語短文
樓上的同學難道不看題嗎……只寫了生平沒寫性格,本末倒置啊。
Steve Jobs was a hard-working businessman,whose success depends on his spirit of keeping on going and not giving up.He devoted all his life and passion to the promotion of computer science and therefore earned great reputation throughout the world.In addition to his dilligence,he was also a kind but strict boss for his clerks and was admired by all his staff.He was easy-going as well.In short,he was a great man with great characters.
可能內不夠長,見諒。自己容寫的。
7. 英語短文介紹喬布斯生平
Steven Paul "Steve" Jobs (February 24, 1955 – October 5, 2011) was an American inventor and entrepreneur. He was co-founder, chairman, and chief executive officer of Apple Inc. Jobs was co-founder and previously served as chief executive of Pixar Animation Studios; he became a member of the board of directors of the Walt Disney Company in 2006, following the acquisition of Pixar by Disney.
In the late 1970s, Jobs — along with Apple co-founder Steve Wozniak, Mike Markkula and others — designed, developed, and marketed one of the first commercially successful lines of personal computers, the Apple II series. After losing a power struggle with the board of directors in 1985, Jobs left Apple and founded NeXT, a computer platform development company specializing in the higher-ecation and business markets.
In 1986, he acquired the computer graphics division of Lucasfilm Ltd, which was spun off as Pixar Animation Studios.He was credited in Toy Story (1995) as an executive procer. He remained CEO and majority shareholder at 50.1 percent until its acquisition by The Walt Disney Company in 2006,[8] making Jobs Disney's largest indivial shareholder at seven percent and a member of Disney's Board of Directors.Apple's 1996 buyout of NeXT brought Jobs back to the company he co-founded, and he served as its interim CEO from 1997, then becoming permanent CEO from 2000 onwards, spearheading the advent of the iPod, iPhone and iPad.[11].During this time, he also fought an eight year battle with cancer,[12] eventually leading to his resignation as CEO in August 2011, ring his third medical leave. Jobs was elected chairman of Apple's board of directors.
On October 5, 2011, Jobs died at his home in Palo Alto, California, age 56. A of his death certificate, which was made public on October 10, indicated he died about 3:00 p.m. on October 5, and listed respiratory arrest as the immediate cause of death, with "metastatic pancreas neuroendocrine tumor" as the underlying cause. His occupation was listed as "entrepreneur" in the "high tech" business.He was widely described as a visionary, pioneer and genius — perhaps one of the foremost — in the field of business, innovation, and proct design, and a man who had profoundly changed the face of the modern world, revolutionized at least six different instries, and who was an "exemplar for all chief executives".
8. 寫一篇關於喬布斯的英語作文,高中水平,120詞左右
下個有道詞典把你想表達的中文翻譯成英文就行啦
9. 關於喬布斯的英語作文60字
He, a learned man; he, a veritable workaholics; he created the apple series phones that shocked the world. He is the great man change the world -- Jobs.
Jobs was born in the United States San Francisco, just was born he wasabandoned by his parents, but in the cultivation of the daughter mother, Jobsgrow, become a clever, mischievous, performance is very outstanding children.Jobs later admitted to Reed college, but did not last long, after six months because of a shortage of funds, he was forced to drop out of school. But grew up in Hewlett-Packard Co employees under the influence, have a strong interest in"Electronics" Jobs and his classmate Wozniak, from now on to their career in software. They shed blood of Caesar, will sell his Volkswagen cars and HPcomputer, founded Apple Corp in a small garage himself, and they go everywhere to find materials, working through the night, the final R & D you"apple 1".
Then Jobs overcame many difficulties, with a keen sense of touch and wisdom,the courage to change, innovation, Qi Zhi solely, developed a popular globalApple software, the electronic procts to a climax.
But the time frames in October 5, 2011, 56 year old Jobs ended his short andbrilliant life, our global people feel sad, but although Jobs has gone, but hispioneering work will always carry forward!
----------------------------
其中一小段應該就可以了,發下面給你了。
中:他,一個博學多才的人;他,一位名副其實的工作狂;他創作了震驚世界的蘋果系列手機。他就是改變世界的偉人——喬布斯。
英:He, a learned man; he, a veritable workaholics; he created the apple series phones that shocked the world. He is the great man change the world -- Jobs.
10. 需要關於蘋果老總:斯蒂夫·喬布斯的幾個(領導能力!!)的故事,英文就中,或者他的故事也行
他在斯坦福大學的演講不正好么。英文原文。呵呵。不過挺版長的,你自己權看下吧。http://ipple.net/zhuanji/jobs_stanford_speech.html