穿井得人故事分別以國人丁氏宋君角度寫3篇300字的作文
A. 文言文 穿井得人 全文翻譯
原文]
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人」。
有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之④,聞之於宋君⑤。
宋君令人問之於丁氏⑥,丁氏對曰:「得一人之使⑦,非得一人於井中也。」
《呂氏春和·慎行覽·察傳》
[注釋]
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人
[譯文]:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」
[提示]:
這則寓言提醒人們:聽到什麼傳聞之後,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人雲亦雲,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。
B. 穿井得人全文翻譯
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君使人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經常要派一個人到外面打水洗滌。等到他家打了一口井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」 有人聽到這話,傳播說:「丁家挖了一口井,井裡出來了一個人。」全國的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。 宋國國君派人去問丁家的人。丁家的人回答說:「家裡打了井,不必再派人到外面打水,節約一個勞動力,等於多一個人使用,並非在井中得到一個人。」早知道是這個結果,還不如不問。
注釋
1:選自《呂氏春秋·慎行覽·察傳》。 2:溉汲——打水洗滌。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。 3:及——到了……的時候。 4:國人道之——全國人都在說這件事。國:古代國都也稱「國」。 5:聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。 6:問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞;當「向」講。 7:使——勞動力。 8:吾——我家。 9:於——向;在 10:對——回答 11:不若:不如。
啟示
不要輕信流言蜚語,不要傳播未經自己考察的話,切忌道聽途說。耳聽為虛,眼見為實 以有聞而傳之者的角度來看:不要聽到什麼傳聞之後就外傳,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人雲亦雲,聽到風就是雨,以致於以訛傳訛。 以丁氏的角度來講:在交際中,語言的表達很重要,必須做到表達准確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義。
C. 與《穿井得人》啟示一樣的故事
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人」。
有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之④,聞之於宋君⑤。
宋君令人問之於丁氏⑥,丁氏對曰:「得一人之使⑦,非得一人於井中也。」
《呂氏春和·慎行覽·察傳》
[注釋]
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人
[譯文]:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」
D. 穿井得人中有哪些特殊句式如省略句,判斷句,倒裝句
1、判斷句:非得一人於井中也。
翻譯:並不是從井中挖出一個人來呀。
2、倒裝句:國人道之,聞之於宋君。
翻譯:都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
3、省略句:(丁氏)告人曰。
翻譯:丁氏把這件事告訴別人。
現在穿井得人是一個成語,成語告誡我們不要聽信謠言。
(4)穿井得人故事分別以國人丁氏宋君角度寫3篇300字的作文擴展閱讀:
穿井得人的解釋:
原是指家中打井後省得一個勞力,幾經傳言後卻變成打井時挖得一個人。 這個故事說明,對待傳言,要持審慎態度,更不要以訛傳訛,要經過辨別考察,才能確定其是非真相。
出處:《呂氏春秋-慎行論-察傳》。作者:張雙棣。
原文:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」
有聞傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
翻譯:宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。 宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」 像這樣追求聽聞,還不如什麼都沒聽到的好。
E. 穿井得人文言文翻譯☆
穿井得人
(原文)
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」
有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」
求聞之若此,不若無聞也。
(翻譯)宋國有一戶姓丁的人家,因為家中沒有井,所以經常要到很遠的有井的地方打水用於灌溉.直到他家打了一口井之後,(才減少了遠處取水的問題),對別人說:「我家打井得到一個人.」聽到了這話的人很驚奇,並對其他人說:「丁家打井時在井中發現一個人.」這話在宋國議論傳播開來,宋國國君也聞知此事了. 宋國國君派人去問丁家的人.丁家的人回答說:「是節省了一個人的勞動力,不是在井中發現一個人.」
摘自《網路·作業幫》
F. 穿井得人的注釋
【解釋】:穿井:打井。指家中打井後省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人。比喻話傳來傳去而失真。
【出自】:漢·王充《論衡·書虛》:「丁氏穿家井,井中得一人。」
近義詞:丁公鑿井。
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」 有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」 像這樣追求聽聞,還不如什麼都沒聽到的好。
(6)穿井得人故事分別以國人丁氏宋君角度寫3篇300字的作文擴展閱讀:
穿井得人是一個成語,讀音是chuān jǐng dé rén,原是指家中打井後省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人。出自《呂氏春秋-慎行論-察傳》。
原是指家中打井後省得一個勞力,幾經傳言後卻變成打井時挖得一個人。這個故事說明,對待傳言,要持審慎態度,更不要以訛傳訛,要經過辨別考察,才能確定其是非真相。
G. 文言文 穿井得人 翻譯
穿井得人①
[原文]
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人」。
有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之④,聞之於宋君⑤。
宋君令人問之於丁氏⑥,丁氏對曰:「得一人之使⑦,非得一人於井中也。」
《呂氏春和·慎行覽·察傳》
[注釋]
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人
[譯文]:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」
[提示]:
這則寓言提醒人們:聽到什麼傳聞之後,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人雲亦雲,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。
H. 《穿井得人》文言文的意思!
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」
有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
編輯本段譯文
宋國有一戶姓丁的人家,家裡沒有水井,但要從井中取水灌溉,(就)經常派一個人在外面。後來他家挖了一口井,於是對人說:「我挖了一口井得到了一個人。」有人聽見這話,就向另外的人傳話說:「丁家挖了一口井,井裡出來一個人。」全國人都在議論這件事。消息傳到了宋國國君那裡。宋國國君派人到丁家去詢問。丁家的人回答說:「得到一個空閑的人力,並非在井內挖到了一個活人。」像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。
編輯本段注釋
1:溉汲——出門(到遠處)打水洗滌。溉:音gài,澆灌、洗滌。汲:音jí,從井裡(下往上)打水。
2:居---停留
2:及——到了……的時候
3:國人道之——全國人都在說這件事。國:古代國都也稱「國」。
4:聞之於宋君——有人向宋君報告。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
5:問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞;當「向」講。
6:使——勞動力
7:吾——我家
8:於——向;在
9:對——回答
10:不若:不如
11:穿井:打井。穿,有「鑿通」的意思。
12:聞:聽到,後一句中的「聞」是「使聽見」的意思,就是向宋君報告。
13:令:命令
14:常一人居外:經常派一個人在外面
I. 《穿井得人》注釋和句子翻譯
穿井得人
[原文]
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人」。
有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之④,聞之於宋君⑤。
宋君令人問之於丁氏⑥,丁氏對曰:「得一人之使⑦,非得一人於井中也。」
《呂氏春和·慎行覽·察傳》
[注釋]
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人
[譯文]:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」
[提示]:
這則寓言提醒人們:聽到什麼傳聞之後,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人雲亦雲,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。
J. 《穿井得人》練習答案
穿井得人
啟示
對於傳聞勿輕信輕傳,一定要詳查。
漢·王充《論衡·書虛》:「丁氏穿家井,井中得一人。」
傳說春秋時宋國有一個姓丁的人家家裡沒有水井,每天要到外面很遠的地方取水。後來他請人和自己一起打水井,他覺得自己上陣省了一個勞動力,於是逢人便說:「吾穿井得一人」。外面就把這句話傳成了丁家打井挖到了一個人
原文
宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾家穿井得一人。」有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
注釋
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
⑦使——使用,指勞動力。
譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以要到遠處打水洗滌,因此經常派一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」
有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」 早知道是這個結果,還不如不問。
中心思想
這則寓言提醒人們:
聽到什麼傳聞之後,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人雲亦雲,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。