莎士比亞全集故事簡介作文
1. 胡適曾物色五個人翻譯《莎士比亞全集》作文立意
胡適曾物色五個人翻譯莎士比亞全集:梁實秋、聞一多、徐志摩、陳西瀅和葉公超,只有梁堅持了下來。
梁實秋說:「要翻譯《莎士比亞全集》必須具備三個條件。第一,他必須沒有學問。如果有學問,他就去做研究、考證的工作了;第二,他必須沒有天才。如果有天才,他就去做研究、寫小說、詩和戲劇等創作性工作了;第三,他必須能活得相當久,否則就無法譯完。很僥幸,這三個條件我都具備,所以我才完成了這部巨著的翻譯工作。」
弟子餘光中談及老師譯莎士比亞全集的功績時說:「五四以來,西洋作家的譯述,何止數千百家,但譯述一位大作家而能竟其全集者,梁實秋先生還是第一人。」「梁實秋的貢獻,無人不知莎翁全集的浩大譯績。他的水準始終在那裡,梁實秋的文章與他的前額並高。」
餘光中在《梁翁傳莎翁》一文中說:「莎士比亞只寫了二十年,梁實秋先生卻譯了三十六年,不過我們不要忘了,莎翁是連續地寫,在太平盛世的倫敦連續地寫,而梁翁是時作時輟地譯,在多難的中國時作時輟地譯,從二次大戰之前譯到二次大戰之後,從嚴寒的北國譯到溽暑的南海,且把昔之秋郎譯成了今之梁翁。」
晚年,梁實秋用7年時間寫成百萬言的《英國文學史》。他每天伏案,筆耕不輟,夫人韓菁清發現,梁椅子的坐墊上,常留著一攤鮮血。因伏案太久,以致痔瘡出血,而他專心於著述,竟不自知。
立意1:能力與毅力
立意2:現代管理學與人文學科的研究
立意3:從梁實秋翻譯莎士比亞全集看外國文學翻譯作品與譯者的關系——保真與再創作
附:梁實秋與他的《莎士比亞全集》翻譯
台灣《聯合文學》記者丘彥明,在梁實秋逝世前幾個月曾對梁作 全面的采訪。其中談及梁實秋所譯《莎士比亞全集》一事,當時梁實秋激動地說,又是莎士比亞,我已與他絕交。是的,梁實秋在所譯 《莎士比亞全集》出版後就聲言與莎士比亞絕交。為什麼呢?40大冊 的《莎士比亞全集》由他一人獨力譯出,而且後30冊是在他56歲以後 花10年工夫趕譯而成。整部全集前前後後花去他38年的寶貴人生。當 得知在美國的外孫Macbeth(《麥克白斯》,莎劇之一種)得D不及格 時,外公梁實秋回信說:「沒關系,根本沒有用,曾經誤我半生。」 莎譯確實給了梁實秋很大的辛勞。梁實秋致女兒文薔的信中說:「一 星期校對10本莎氏,可把我整慘了,幾乎把我累死了!……譯書之苦, 不下於生孩子。」特別是翻譯的最後幾年,他已60多歲了,身患糖尿 病和膽結石,後做了膽囊切除手術。以老病之軀,對付艱難的莎作翻 譯,不能不令他痛苦不堪,以致說出憤激之語。他後幾年中病情惡化, 年齡增大,對能否順利完成這一浩大工程,常感力不從心,沒有把握。 在致文薔信中說:「我打算以余年完成此一工作……但是上天是否准 許我……我自己也無把握,只有靠你們給我禱告了!」為此,他有時 「真恨莎土比亞為什麼要寫這么多」。梁實秋的「怨恨」並不是表明 他的厭倦,只說明莎譯的工程浩大艱辛,此非常人所能體悟。相反, 他對莎氏全集的譯成頗感自慰。他曾說,這件事恐怕是他所能做的 「最大的一項貢獻」,想到此,「心理的滿足非言語所能表達」。自 言:「我這一生有30年的工夫送給了莎氏,我自得其樂而已。但也有 無形的報酬,我從莎氏著作中,培養了一種人生態度,對世界萬物抱 有濃厚興趣,對人間萬象持理解容忍的心胸。」
梁實秋與莎翁的恩恩怨怨是如何結下的呢?其初,梁實秋與莎著 並無深交。在清華讀書期間,讀過《哈姆雷特》、《朱利阿斯・西撒》 等幾個戲,巢林老師教他讀魁勒・考赤的《莎士比亞歷史劇本事》。 赴美留學時,哈佛的吉退之教授教他們讀《麥克白斯》、《亨利四世》 上篇,同時,看過幾個莎劇的上演。他對莎氏的認識僅此而已,翻譯 40本莎氏全集,想都不敢想。梁氏與莎著交往30多年,緣起胡適先生。 1931年底,胡適開始掌管中華教育文化基金董事會(即美國庚款委員 會)的翻譯委員會,組織大規模的翻譯計劃,其中之一便是翻譯《莎 士比亞全集》,原擬由聞一多、徐志摩、葉公超、陳西瀅和梁實秋5人 承擔,預計五到十年完成,經費暫定5萬。梁實秋立即動手翻譯,擬一 年交稿兩部。可是另外4位始終未動手,於是這項任務落到梁一人頭上。 抗戰開始時,他完成了8部,4部悲劇4部喜劇,1936年商務印書館發行 梁實秋所譯這8本戲劇。抗戰期間又完成了一部歷史劇的翻譯。其後基 本中斷,直到1959年,梁實秋在台灣繼續他的莎譯工程。他自行規定 每天譯兩千字,兩月一本,一年譯成五六本。因事務多,很難按計劃 行事。有時因事未能完成預定任務,第二天加班補上。特別是後來身 患多種疾病,他硬是堅持翻譯。1966年春,譯到最後幾本,梁實秋感 到最苦,因為比較難,而且較僻,趣味較少,欲「硬著頭皮,非干不 可」。他特別擔心天不假以年月,完不成這一任務。經過這一年的最 後沖刺,終於在他預定的年限內大功告成。1967年8月他完成了37本莎 士比亞全部戲劇作品的翻譯,由台灣遠東圖書公司出版。為此,8月 6日台灣「中國文藝協會」、「中國青年寫作協會」、「台灣省婦女寫 作協會」、「中國語文學會」在台北舉行盛大慶祝會。這項工程發起 人胡適曾許諾等全集譯成將舉行酒會慶祝。遺憾的是,胡適先生已於 五年前逝世,無緣參加這次盛大慶祝會。梁實秋又用了一年時間譯完 莎士比亞的3本詩作。至此,40部的莎氏全集全部譯完,前後長達38年。
以一人之力花費近40年時間譯成全部莎作,其功勞自不待言。還 值得一提的是他的翻譯原則。首先是存真。梁實秋譯作的最早讀者是 他的妻子、女兒。她們讀譯作都感吃力,妻子程季淑建議改為流暢的 中文,弄通俗些。梁說:「不成,莎士比亞就是這個樣子,需要存真。」 看來,在「信、達、雅」翻譯標准中,他首要遵循的是「信」。不只 是在語體上,對莎作中的淫穢內容也堅持存真,不作通常的刪節處理。 女兒文薔偶讀莎劇,感到其中猥語甚多,不便朗讀,便提醒父親在翻 譯中可否去葷。他告訴女兒早在1818年,Thomas Bowdler就把莎劇內 太葷的部分全刪了,編印了一部所謂「在家庭里可以朗誦」的全集。 這種去葷的辦法於是就叫作Bowdlerism。「莎士比亞與性」一直是莎 學中一個重要命題。一位英國學者說:「莎士比亞是最長於性描寫的 偉大英文作家。他毫不費力且很自然,每個汗毛孔里都淌著性。」對 此,一直褒貶不一。梁實秋認為,戲劇中含有狠褻成分很正常的,中 外皆然。因為劇本主要供演出,並不當案頭文學供人閱讀,因地因時 因人而宜,隨時變動,另外過去看戲的觀眾主要是男性,故沒有忌諱, 不加限制。梁實秋對英國文壇爭論莎氏是不是色情作家,感到不可理 解。他還引用了莎氏一首十四行詩,這首詩以描寫性慾為主題,表現 詩人對於性交的強烈厭惡,以此說明莎作未必是最富色情。梁實秋認 為,就莎劇中的淫穢之詞,絕大部分是假借文字游戲,尤其是雙關語 表現的,通常是隱隱約約,並非常人所能欣賞的。朱生豪譯莎劇時, 將這方面內容,以及一些較為費解的地方刪去了。據梁實秋估計,每 劇約刪去二百行以上。對此,他頗感可惜。他認為「莎氏原作猥褻處, 仍宜保留,以存其真」。不只是存真,作為譯者他還指出莎劇中許多 「時代錯誤」,即中國所謂的「關公戰秦瓊」之類的時空錯位。梁實 秋譯莎作看了大量參考書,加上他學識淵博,故能發現許多莎作錯誤。 曾寫下專文《莎士比亞與時代錯誤》,此不贅述。梁實秋不僅是莎作 譯者,同時也是莎學專家。從存真和辨誤兩點可看出梁實秋學者品格。
梁實秋翻譯莎作40年,沒有什麼報酬可言,窮年累月,兀兀不休, 其間也很少得到鼓勵。他說:「領導我,鼓勵我,支持我,使我能於 斷斷續續30多年間完成《莎士比亞全集》的翻譯者,有三個人:胡適 先生、我的父親、我的妻子。」特別是他的妻子程季淑,是莎譯漫漫 長途中陪伴他體貼他唯一之人。在莎劇譯成慶祝會上著名女作家謝冰 瑩於致辭中大聲疾呼:「莎氏全集的翻譯之完成,應該一半歸功於梁 夫人!」對此,梁實秋很感動。他說,妻子容忍他這么多年做這樣沒 有急功近利可圖的工作,而且給他製造身心愉快的環境,使之能安心 地專於其事。在梁實秋翻譯時長久伏案不知時刻,程季淑不時地喊道: 「起來!起來!陪我到院里走走。」她是要他休息,調節調節。每當 梁實秋譯成一劇,即將手稿交妻子,程季淑便用古老的納鞋底用的錐 子在稿紙邊上打洞,然後用線釘縫成線裝書的模樣。我們褒揚梁實秋 用近半生的時光獨立完成莎作,不能忘記他身旁那位默默無聞的賢淑 女性。
梁實秋一生對文化貢獻殊多。他寫下以《雅舍小品》為代表的幾 十本散文;從教幾十年,桃李滿天下;編寫教材辭書多種,嘉惠後學。 單單是他花費38年漫長人生年華完成煌煌40卷的《莎士比亞全集》的 翻譯就是一件不朽的盛事,永載中華民族文化史冊。
2. 莎士比亞作品簡介
http://www.yifan.net/yihe/novels/mulu/history.html
可選擇
《誠實》 《小王子》
《變形記》 《一個陌生女人的來信》
《外國微型小說選》 《牧童與牧女》
《傲慢與偏見》 《伊豆的舞女》
《飛鳥集》(泰戈爾) 《屠格涅夫散文詩集--愛之路》
《尤利西斯》 《理智與情感》
《十日談》 《生命中不能承受之輕》
《老人與海》 《百年孤獨》
《麥田裡的守望者》 《雙城記》
《一千零一夜》 《勃朗寧夫人十四行詩》
《社會契約論》 《1984》
《飄》 《紅與黑》
《魯濱孫漂流記》 安徒生童話故事集
格林童話 《牛虻》
《小婦人》 《湯姆·索亞歷險記》
《查太萊夫人的情人》 《簡·愛》
《哈克貝里·芬歷險記》 《三劍客》
《悲慘世界》 《紅字》
《我與拿破崙》 《青年近衛軍》
《茶花女》 《唐吉訶德》
《白痴》 《法國中尉的女人》
《希臘神話故事》 《懺悔錄》
《沒有水,沒有月亮》 《生存智慧》
《智慧奧秘》 《第二十二條軍規》
《王爾德童話》 《愛麗絲漫遊奇境記》
《木偶奇遇記》 《情書》
《等你說愛我》 《為了告別的聚會》
《綠野仙蹤》 《失去的萊松島》
《真愛的風采》 《四月,四月杪》
《九三年》 《日本民間童話故事集》
《呼嘯山莊》 《蜜蜂公主》
《喧嘩與騷動》 《蘋果樹》
《茵夢湖》 《卓婭和舒拉的故事》
《襤褸時代》 《不在案的記錄》
《侯爵夫人》 《一女侍》
《營救總統私生女》 《天才》
《男人這東西》 《戰爭與和平》
《米佳之戀》 《危險遺產》
《董貝父子》 《鋼鐵是怎樣煉成的》
《戰爭新娘》 《狂野的愛》
《蕾蒙娜》 《神秘的女僕》
《一歲的小鹿》 《馬丁·伊甸》
《還鄉》 《約翰·克里斯朵夫》
《苦行記》 《怎麼辦?》
《霧都孤兒》 《遠大前程》
《熱愛生命》 《奧德利夫人的秘密》
《海蒂》 《魔沼》
《紅頭發安妮》 《尼爾斯騎鵝歷險記》
法國浪漫小說三名篇 《梅菲斯特陞官記》
《寶島》 《斯巴達克思》
《伊利亞特》 《阿馬羅神父的罪惡》
《巴濟里奧表兄》 《無名的裘德》
《最後的莫希幹人》 《庭長夫人》
《天真時代》 《患難與忠誠》
《驚婚記》 《碧血黃沙》
《刀鋒》 《笑面人》
名家作品集:
莎士比亞作品集
大江健三郎作品選
果戈理小說選
高爾基作品選
梅里美作品集
巴爾扎克作品選
陀思妥耶夫斯基作品集
普列姆昌德作品集
尼采作品選集
艾特瑪托夫小說選
米·布爾加科夫作品集
伊迪絲·華頓作品集
斯蒂芬·金作品集
歐·亨利短篇小說選
斯·茨威格作品集
安徒生童話故事集
莫泊桑作品選
契訶夫小說選
施篤姆小說選
屠格涅夫作品集
菲茨傑拉德作品集
卡夫卡作品集
卡爾·麥世界探險小說
曹雪芹 《紅樓夢》 羅貫中 《三國演義》
吳承恩 《西遊記》 施耐庵 《水滸傳》
笑笑生 《金瓶梅》 不 詳 《搜神後記》
陳仲琳 《封神演義》 凌濛初 《初刻拍案驚奇》
凌濛初 《二刻拍案驚奇》 蒲松齡 《聊齋志異》
內 詳 《歡喜冤家》 劉 鶚 《老殘游記》
沈三白 《浮生六記》 劉 鶚 《老殘游記續集》
李汝珍 《鏡花緣》 馮夢龍 《情史》
羅貫中 《三遂平妖傳》 吳敬梓 《儒林外史》
文 康 《兒女英雄傳》 李寶嘉 《官場現形記》
黃南丁 《楊乃武與小白菜》 不 詳 《祁生天緣奇遇》
吳趼人 《二十年目睹之怪現狀》 冷 佛 《春阿氏謀夫案》
內 詳 《比目魚》 干 寶 《搜神記》
不 詳 《韓詩外傳》 佚 名 《楊家將》
佚 名 《列女傳》 石玉昆 《三俠五義》
內 詳 《張文祥刺馬案》 佚 名 《說唐》
劉 基 《百戰奇略》 曾 朴 《孽海花》
羅貫中 《粉妝樓》 馮夢龍 《喻世明言》
氛盼某 《遊仙窟》 蔣 防 《霍小玉傳》
馮夢龍 《醒世恆言》 馮夢龍 《警世通言》
魏秀仁 《花月痕》 蘇 庵 《歸蓮夢》
陳治平 《新編繪圖今古奇觀》 佚 名 《狄公案》
內 詳 《風月夢》 董說等 《西遊記補》
吳趼人 《九命奇冤》 吳元泰 《東游記》
吳趼人 《恨海》 佚 名 《說呼全傳》
白雲道人 《賽花鈴》 羅貫中 《平山冷燕》
徐枕亞 《玉梨魂》 內 詳 《風流悟》
佚 名 《青樓夢》 內 詳 《狐狸緣全傳》
內 詳 《情夢柝》 墨憨齋 《醒名花》
內 詳 《女媧石》 煙霞主人 《幻中游》
佚 名 《明珠緣》 寄生氏 《五美緣》
丁耀亢 《續金瓶梅》 佚 名 《乾隆下江南》
吳 璿 《飛龍全傳》 褚人獲 《隋唐演義》
毛澤東詩詞 唐詩三百首
宋詩一百首 曹操詩全集
李煜詞全集 納蘭性德詞
唐宋詞簡釋 屈原·離騷
屈原·九歌 李白詩全集
白居易詩集 李商隱詩選
歐陽修詞選 杜甫詩全集
《秋瑾詩鈔》 劉鼎詞全集
韋應物詩集 辛棄疾詞選
柳永詞全集 張九齡詩集
薛濤詩集 崔顥詩集
陳子昂詩集 杜牧詩集
吳偉業詩選 杜審言詩集
晏 殊詞選 盧照鄰詩集
陸 游詞集 馬致遠元曲集
晏幾道詞選 蘇武李陵詩集
駕知章詩集 范仲淹詞集
常 建詩集 李清照詞集
楊 炯詩集 蘇 軾詞選
王 勃詩集 王安石詞集
王 維詩集 古詩十九首
曹 組詞集 劉禹錫詞集
張可九元曲集 朱敦儒詞集
孟浩然詩集 白樸元曲集
鄭板橋詞集 史達祖詞集
范成大詞集 馮延己詞集
革命烈士詩抄
《道德經》 《論語》
《孟子》 《老子》
《鬼穀子》 《莊子》
《孝經》 《中庸》
《大學》 《棋經》
《易經》 《公孫龍子》
《世說新語》 《周禮》
《劉向新序》 《劉向說苑》
《鹽鐵論》 《顏氏家訓》
《史記》 《金剛經》
《傳習錄》 《三十六計》
3. 莎士比亞作品梗概
來早期作品
1590~1600年的伊源麗莎白一世的中央主權尚屬鞏固,王室跟工商業者及新貴族的暫時聯盟尚在發展。1588年打敗西班牙「無敵艦隊」後英國國勢大振。這使作者對生活充滿樂觀主義情緒,相信人文主義思想可以實現。這時期所寫的歷史劇和喜劇都表現出明朗、樂觀的風格。
4. 求《莎士比亞全集》讀後感
馬森浩
1.<<400字讀後感>>
莎士比亞,十六世紀後半葉到十七世紀初英國最著名的作家,也是文藝復興時期人文主義的集大成者。它影響深遠的作品有《羅米歐與朱麗葉》。其代表作最高峰的四大悲劇《王子復仇記》、《奧賽羅》、《李爾己》和《麥克白》。我所讀的就是堪稱世界最悲劇的《王子復仇記》主人公哈姆雷特也成了最復雜的文學典型之一。
《王子復仇記》是將講述一位丹麥王子復仇的悲摻故事。故事說:丹麥王子哈姆雷特的父皇——老聃麥網離奇的死亡。因此,王子十分困惑和傷心。在敵樓上他見到了他死去的父皇的靈魂,父王的靈魂告訴他是現任的國王克勞迪亞斯把他給殺死了。為了證實,聰明的他,最終證明了父親說的話,並且找出了真凶。此後,哈姆雷特也開始了他的復仇計劃。但在復仇記劃中失去了他的愛人奧菲莉婭,最後奧菲莉婭的哥哥奧提斯被國之利用與王子交戰,結果,當真像大白於天下時,所有人也為此死去。
看完後,我覺得哈姆雷特真的很可憐。原來快樂的他卻在父親死後不久,背上了父親靈魂施加的包袱。他每天都活在復仇的痛苦之中,被迫裝瘋的他,身心疲憊,哈姆雷特真是活得累極了,多想讓自己放鬆呢?可是他不能放鬆,因為他那丑惡的叔叔在他的身邊安插了好多,一旦發現,就是死路一條。這些密探也不過就是他的朋友。從哈姆雷特身邊的朋友一個個背叛中,我看到了人類良知的泯滅。那些曾經要好的朋友為了金錢露出了一副副貪婪的嘴臉!再回頭說說王子吧!我不得不佩服他的勇氣和智慧,就是他的聰明,是他一次一次逃過了克勞迪亞斯為他設下的圈套。他是很勇敢而且很聰明,但是他善良的本性卻出賣了他!他相信所有的人都向他一樣善良。他相信奧提斯是善良的,所以他答應了決斗。也就那樣死在了奧提斯的毒劍下,我想,也許他的死是必然的。
哈姆雷特向我們一樣真實,但又比我們偉大。他以自己的「毀滅」毀滅了醜陋的叔叔克勞迪亞斯、深深的吧醜陋的現實次了一刀、成就了他的祖國——丹麥、留下了振聾發聵的「哈姆雷特命題」。他是與惡劣世俗同歸於盡的悲劇英雄,但他悲壯不悲觀。
其實悲劇共有一種深刻的美,悲劇純在的意義就在於他不只贏得人們一掬同情的眼淚,而是通過對悲劇的產生、發展、結局的整個過程喚起人們對生命意義的嚴肅思索。悲劇也是通過對一切必然性的揭示,表達了對真、善、美的肯定。
2.[莎士比亞全集讀後感]
故事發生在十三世紀丹麥的京城艾爾西諾,莎士比亞全集讀後感。丹麥國王在花園打盹時突然死去。他的弟弟克勞迪亞斯接替王位,又娶原王妃為妻,前國王的兒子哈姆雷特對父親的死因有所懷疑,憂郁過度,終日愁容滿面。他聽從好友的勸告,半夜跟出現在城堡上的父親幽靈相會,終於得知父王是克勞迪亞斯與母親合謀害死的。為了取得證據,他特地請來了一批戲子,在王宮里演出一出十分相似的殺人劇,將父王當時被殺的經過表現出來。哈姆雷特一看母親與叔叔的反應,便明白了真相。
大臣波洛尼亞斯有個女兒叫奧非莉婭,她儀表出眾,清麗純潔,痴心地愛著哈姆雷特。但哈姆雷特由於父仇未報,故意對奧菲莉婭十分冷淡。狡猾的克勞迪亞斯也了解到哈姆雷特的真心實意,於是施展計謀。哈姆雷特由於失算,誤將躲在幕後聽他與奧菲莉婭談話的波洛尼亞斯刺死,奧菲莉婭承受不了失去戀人和父親的打擊精神崩潰,失足落水而死。波洛尼亞斯的兒子聞訊從國外趕來,誓死要為父妹報仇。克勞迪亞斯叫他跟哈姆雷特決斗,並且在劍頭敷以毒葯。那天,皇宮大廳里刀光劍影,殺氣騰騰。間歇時,克勞迪亞斯叫哈姆雷特喝一杯已下了毒的酒,母親深受良心譴責,一把奪過喝下,當著兒子的面死去。哈姆雷特義憤填膺,揮劍擊中對手,冷不防也被對手暗劍刺傷。頓時毒性發作。哈姆雷特拼足最後的力氣將十惡不赦的克勞迪亞斯刺死,為父報了仇,自己也倒下了。
讀完這一劇,我認識了他從「時代脫臼了,真糟糕,天生我要把它扳正過來」這句豪言壯語到「是活下去還是滅亡,這是個問題」這句絕望的嘆息的全部心理背景。實際上,哈姆萊特的尷尬在於一個纖弱而又明達的心靈肩負著與其行為能力不相稱的重任,比坦特魯斯更難堪飢渴,比西緒弗斯更枉費心力。用歌德的說法,「這是一株橡樹給栽在一個只應開放嬌紅嫩綠的昂貴的花瓶里。」在哈姆萊特身上,人的脆弱性和環境的殘暴性是如此相反而又相成,以致這個獨特的性格在內涵方面顯得密緻而厚重,在外延方面也顯得博大而深廣。其實就是如此的撲朔迷離,讓我的同情也不得不轉移到配角奧利菲亞的身上,她是如此的年輕,心靈和身體都沒有成熟,種種柔情連她自己都不明其所以然,便提前油然而生,愛和恨一起壓擠著、煎熬著她脆弱的身心。她愛人,同時渴望被愛,卻往往意識到自己愛人勝過被愛。她不幸而又無助,不是因為品質上的弱點,完全只是由於自己也不了解的天真無邪,她當然十分痛苦,卻從未流露出來。所以在我看來,她更像一隻小鳥,為了尋求庇護,投向哈姆萊特的懷抱;可嘆他在神經錯亂中,竟把她從自己身旁摔開去,摔的那麼重,終於無意間殺死了她。她死在了她愛的人手上,上天對她還是仁慈的。
《哈姆萊特》不斷的被人們以各種方式各種形式演繹,電影一部又一部,人們卻百看不厭,源於《哈姆萊特》緊湊的戲劇情節,高潮迭起,驚喜不斷,所有的緊張氣氛都要等到故事的最後才會得到緩解。多種多樣對大師作品的演繹不斷給予我們新的驚喜和意外,對於仇恨的解釋,對莎士比亞的解釋,即使有一些並不太盡如人意,人們依舊對次充滿好奇。因為莎士比亞,因為這位最偉大的戲劇作家和他最偉大的作品之一,無論從哪一個角度演繹都會讓人對這一部經典再一次來一遍心靈對話,每一次的對話都是對人生新的體驗,這就是《哈姆萊特》的魅力所在。作家們用他們的文字時刻提行這人們這把劍的冷酷和恐怖。仇恨的雙刃劍,舍棄它比拿起他來捍衛自己明智得多。
假,我看了莎士比亞中的《哈姆萊特》,19世紀俄國的批評家林斯基稱莎士比亞為「戲劇詩人之王」,而《哈姆萊特》則是莎士比亞「燦爛王冠上面的一顆最光輝的金剛鑽」。《哈姆萊特》是由五幕悲劇組成的。在這位戲劇大師的幾部悲劇中間,《哈姆萊特》是最撲朔迷離的,也是最富有哲理性的。其中如父王為惡叔所弒,王位被篡,母後與兇手亂倫而婚,王儲試圖復仇而裝瘋等基本情節。十分吸引我,卻又十分悲慘。
故事發生在十三世紀丹麥的京城艾爾西諾。丹麥國王在花園打盹時突然死去。他的弟弟克勞迪亞斯接替王位,又娶原王妃為妻,前國王的兒子哈姆雷特對父親的死因有所懷疑,憂郁過度,終日愁容滿面。他聽從好友的勸告,半夜跟出現在城堡上的父親幽靈相會,終於得知父王是克勞迪亞斯與母親合謀害死的。為了取得證據,他特地請來了一批戲子,在王宮里演出一出十分相似的殺人劇,將父王當時被殺的經過表現出來。哈姆雷特一看母親與叔叔的反應,便明白了真相。
大臣波洛尼亞斯有個女兒叫奧非莉婭,她儀表出眾,清麗純潔,痴心地愛著哈姆雷特。但哈姆雷特由於父仇未報,故意對奧菲莉婭十分冷淡。狡猾的克勞迪亞斯也了解到哈姆雷特的真心實意,於是施展計謀。哈姆雷特由於失算,誤將躲在幕後聽他與奧菲莉婭談話的波洛尼亞斯刺死,奧菲莉婭承受不了失去戀人和父親的打擊精神崩潰,失足落水而死。波洛尼亞斯的兒子聞訊從國外趕來,誓死要為父妹報仇。克勞迪亞斯叫他跟哈姆雷特決斗,並且在劍頭敷以毒葯。那天,皇宮大廳里刀光劍影,殺氣騰騰。間歇時,克勞迪亞斯叫哈姆雷特喝一杯已下了毒的酒,母親深受良心譴責,一把奪過喝下,當著兒子的面死去。哈姆雷特義憤填膺,揮劍擊中對手,冷不防也被對手暗劍刺傷。頓時毒性發作。哈姆雷特拼足最後的力氣將十惡不赦的克勞迪亞斯刺死,為父報了仇,自己也倒下了。
讀完這一劇,我認識了他從「時代脫臼了,真糟糕,天生我要把它扳正過來」這句豪言壯語到「是活下去還是滅亡,這是個問題」這句絕望的嘆息的全部心理背景。實際上,哈姆萊特的尷尬在於一個纖弱而又明達的心靈肩負著與其行為能力不相稱的重任,比坦特魯斯更難堪飢渴,比西緒弗斯更枉費心力。用歌德的說法,「這是一株橡樹給栽在一個只應開放嬌紅嫩綠的昂貴的花瓶里。」在哈姆萊特身上,人的脆弱性和環境的殘暴性是如此相反而又相成,以致這個獨特的性格在內涵方面顯得密緻而厚重,在外延方面也顯得博大而深廣。其實就是如此的撲朔迷離,讓我的同情也不得不轉移到配角奧利菲亞的身上,她是如此的年輕,心靈和身體都沒有成熟,種種柔情連她自己都不明其所以然,便提前油然而生,愛和恨一起壓擠著、煎熬著她脆弱的身心。她愛人,同時渴望被愛,卻往往意識到自己愛人勝過被愛。她不幸而又無助,不是因為品質上的弱點,完全只是由於自己也不了解的天真無邪,她當然十分痛苦,卻從未流露出來。所以在我看來,她更像一隻小鳥,為了尋求庇護,投向哈姆萊特的懷抱;可嘆他在神經錯亂中,竟把她從自己身旁摔開去,摔的那麼重,終於無意間殺死了她。她死在了她愛的人手上,上天對她還是仁慈的。
《哈姆萊特》不斷的被人們以各種方式各種形式演繹,電影一部又一部,人們卻百看不厭,源於《哈姆萊特》緊湊的戲劇情節,高潮迭起,驚喜不斷,所有的緊張氣氛都要等到故事的最後才會得到緩解。多種多樣對大師作品的演繹不斷給予我們新的驚喜和意外,對於仇恨的解釋,對莎士比亞的解釋。即使有一些並不太盡如人意,人們依舊對次充滿好奇。因為莎士比亞,因為這位最偉大的戲劇作家和他最偉大的作品之一,無論從哪一個角度演繹都會讓人對這一部經典再一次來一遍心靈對話,每一次的對話都是對人生新的體驗,這就是《哈姆萊特》的魅力所在。作家們用他們的文字時刻提行這人們這把劍的冷酷和恐怖。仇恨的雙刃劍,舍棄它比拿起他來捍衛自己明智得多。
原機場路6.4 先28新星7.4
5. 概括故事情節作文
概括能力有很強的綜合性,而小學生又以形象思維見長。一篇課文要用一兩句話表達出專主要屬內容,對小學生來說確實不易。究其原因,總結起來有三點:1、縮不短。概括課文大意時,常常講著講著就接近復述的。2、該不該刪。在概括課文大意時,分不清楚哪些內容該留,哪些內容該刪。3、抓不住重點。課文內容那麼多,顧前不顧後,很難快速把握重點。如何幫助學生准確、簡潔、快速地概括出課文主要內容,在教學實踐中,我總結了如下五種方法----
6. 莎士比亞的簡介
偉大的英國文藝復興時期劇作家、詩人威廉·莎士比亞於1564年月23日生於英國中部瓦維克郡埃文河畔斯特拉特福的一位富裕的市民家庭。其父約翰·莎士比亞是經營羊毛、皮革製造及穀物生意的雜貨商,1565年莎士比亞任鎮民政官,3年後被選為鎮長。他少年時代曾在當地的一所主要教授拉丁文的「文學學校」學習,掌握了寫作的基本技巧與較豐富的知識,但因他的父親破產,未能畢業就走上獨自謀生之路。他當過肉店學徒,也曾在鄉村學校教過書,還干過其他各種職業,這使他增長了許多社會閱歷。歷史學家喬治·斯蒂文森說,後人從這些文字資料中大概勾勒出莎士比亞的生活軌跡:20歲後到倫敦,先在劇院當馬夫.雜役,後入劇團,做過演員.導演.編劇,並成為劇院股東;1588年前後開始寫作,先是改編前人的劇本,不久即開始獨立創作。當時的劇壇為牛津、劍橋背景的「大學才子」們所把持,一個成名的劇作家曾以輕蔑的語氣寫文章嘲笑莎士比亞這樣一個「粗俗的平民」、「暴發戶式的烏鴉」竟敢同「高尚的天才」一比高低!但莎士比亞後來卻贏得了包括大學生團體在內的廣大觀眾的擁護和愛戴,學生們曾在學校業余演出過莎士比亞的一些劇本,如《哈姆雷特》、《錯誤的喜劇》。1597年重返家鄉購置房產,度過人生最後時光。他雖受過良好的基本教育,但是未上過大學。1598年大學人士F.米爾斯已在其《智慧的寶庫》中,列舉莎士比亞35歲以前的劇作,稱贊他的喜劇、悲劇都「無與倫比」,能和古代第一流戲劇詩人們並稱。但他生前沒出版過自己的劇作。寫作的成功,使莎士比亞贏得了騷桑普頓勛爵的眷顧,勛爵成了他的保護人。莎士比亞在90年代初曾把他寫的兩首長詩《維納斯與阿都尼》、《魯克麗絲受辱記》獻給勛爵,也曾為勛爵寫過一些十四行詩。藉助勛爵的關系,莎士比亞走進了貴族的文化莎龍,使他對上流社會有了觀察和了解的機會,擴大了他的生活視野,為他日後的創作提供了豐富的源泉。從1594年起,他所屬的劇團受到王宮大臣的庇護,稱為「宮內大臣劇團」。1596年,他以他父親的名義申請到「紳士」稱號和擁有紋章的權利,又先後3次購置了可觀的房地產。1603年,詹姆士一世繼位,他的劇團改稱「國王供奉劇團」,他和團中演員被任命為御前侍從,因此劇團除了經常的巡迴演出外,也常常在宮廷中演出,莎士比亞創作的劇本進而蜚聲社會各界。 莎士比亞在倫敦住了二十多年,而在此期間他的妻子仍一直呆在斯特拉福。他在接近天命之年時隱退回歸故里斯特拉福(1612年左右)。1616年4月23日莎士比亞在其五十二歲生日前後不幸去世,葬於聖三一教堂。死前留有遺囑。
莎士比亞是著名的同性戀者,他的十四行詩全部都是寫給他的同性愛人的.據英媒體報道,最近一位英國收藏家重新確認了一幅家藏油畫的畫中人身份,原來這名美艷「女子」不是別人,正是莎翁傳說中的同性戀情侶——南安普頓伯爵三世亨利·里奧謝思利。
發現這幅「驚世」油畫的科布家族家藏甚豐,繼承了全部藝術品收藏的阿萊克·科布在接受記者采訪時表示,自己從兒時起一直以為畫中人是位名叫諾頓的貴婦,因為在這幅油畫的背面赫然寫著諾頓夫人的字樣。但幾年前,一位偶然來訪的藝術收藏家告訴科布,他認為畫中人並非女性,而是易容扮作女性的須眉。一席話驚醒夢中人,科布開始重新審視其真實身份,直到今年年初才終於揭開謎底。這幅油畫的歷史可以追溯到16世紀末,畫中的南安普頓伯爵塗脂抹粉,嘴唇上抹著唇膏,左耳還戴著精緻的耳環,手撫披散到胸前的長發,看上去一派女人風情。英國歷史文物權威機構「全國託管協會」已確認油畫為真跡,此畫完成於1590年至1593年,當時莎士比亞正住在南安普頓伯爵三世的府上。盡管一代文豪莎翁娶了安娜·哈撒韋,但他的真正性取向一直是文學批評家爭議不絕的話題。
南安普頓伯爵為同性戀的傳說由來已久,他與莎翁的關系更是撲朔迷離。伯爵曾招待莎翁入住自己的寓所,莎翁著名的《十四行詩集》又是獻給一位俊俏不凡、「美若女子」的年輕男子。(不過有人認為,十四行詩集前面十幾首都是推崇傳宗接代的,不能理解成寫給其男友的.)不少史學家早已考據,莎翁詩中的傾慕之情大有可能是投向這位易容扮女人的英俊男友。
1616年莎士比亞在其五十二歲生日前後不幸去世,葬於聖三一教堂,他去世的那天,與他出生的那天同月同日。死前留有遺囑。他的兩個據說比較可靠的肖像是教堂中的半身塑像和德羅肖特畫像,手跡則有 6份簽名和《托馬斯·莫爾爵士》一劇中三頁手稿。
7. 莎士比亞全集讀後感200
讀後感
莎士比亞,十六世紀後半葉到十七世紀初英國最著名的作家,也是文藝復興時期人文主義的集大成者。它影響深遠的作品有《羅米歐與朱麗葉》。其代表作最高峰的四大悲劇《王子復仇記》、《奧賽羅》、《李爾己》和《麥克白》。我所讀的就是堪稱世界最悲劇的《王子復仇記》主人公哈姆雷特也成了最復雜的文學典型之一。
《王子復仇記》是將講述一位丹麥王子復仇的悲摻故事。故事說:丹麥王子哈姆雷特的父皇——老聃麥網離奇的死亡。因此,王子十分困惑和傷心。在敵樓上他見到了他死去的父皇的靈魂,父王的靈魂告訴他是現任的國王克勞迪亞斯把他給殺死了。為了證實,聰明的他,最終證明了父親說的話,並且找出了真凶。此後,哈姆雷特也開始了他的復仇計劃。但在復仇記劃中失去了他的愛人奧菲莉婭,最後奧菲莉婭的哥哥奧提斯被國之利用與王子交戰,結果,當真像大白於天下時,所有人也為此死去。
看完後,我覺得哈姆雷特真的很可憐。原來快樂的他卻在父親死後不久,背上了父親靈魂施加的包袱。他每天都活在復仇的痛苦之中,被迫裝瘋的他,身心疲憊,哈姆雷特真是活得累極了,多想讓自己放鬆呢?可是他不能放鬆,因為他那丑惡的叔叔在他的身邊安插了好多,一旦發現,就是死路一條。這些密探也不過就是他的朋友。從哈姆雷特身邊的朋友一個個背叛中,我看到了人類良知的泯滅。那些曾經要好的朋友為了金錢露出了一副副貪婪的嘴臉!再回頭說說王子吧!我不得不佩服他的勇氣和智慧,就是他的聰明,是他一次一次逃過了克勞迪亞斯為他設下的圈套。他是很勇敢而且很聰明,但是他善良的本性卻出賣了他!他相信所有的人都向他一樣善良。他相信奧提斯是善良的,所以他答應了決斗。也就那樣死在了奧提斯的毒劍下,我想,y也許他的死是必然的。
哈姆雷特向我們一樣真實,但又比我們偉大。他以自己的「毀滅」毀滅了醜陋的叔叔克勞迪亞斯、深深的吧醜陋的現實次了一刀、成就了他的祖國——丹麥、留下了振聾發聵的「哈姆雷特命題」。他是與惡劣世俗同歸於盡的悲劇英雄,但他悲壯不悲觀。
其實悲劇共有一種深刻的美,悲劇純在的意義就在於他不只贏得人們一掬同情的眼淚,而是通過對悲劇的產生、發展、結局的整個過程喚起人們對生命意義的嚴肅思索。悲劇也是通過對一切必然性的揭示,表達了對真、善、美的肯定。
求採納
8. 《》的故事梗概(作文
媽媽抄的故事
又是一個陽襲光明媚的春日,累了一個星期,只有在今天補點兒覺。睜開惺忪的睡眼看了看錶,剛要閉上眼睛繼續享受「春眠不覺曉」的感覺時,一陣收拾屋子的聲音把我從周公家裡拉了回來。媽媽又在進行她的「周末掃除」了。於是我穿上衣服,開始了一天的觀察。
一大清早起了床,然後開始洗衣服。
這些都是我由晾衣桿上成片的濕衣服和濕的程度推理出來的。我早上九點左右起床,媽媽已經完成洗衣服的工作,可以推斷媽媽大約在7:30起床。平常媽媽每天早上為我做早飯,比我起得還早,周末還要早起做家務。媽媽的一周里,沒有休息日。
中午吃飯後,收拾廚房。
別看我家廚房不大,卻是媽媽做家務的主要陣地。早、中、晚三餐都要在這里保質保量,而且還要迅速地解決戰斗。為了保證上班時的做飯速度,媽媽每周末都要收拾一番廚房。把調料、容器、餐具進行整理,擺放到最快能拿到的位置,井井有條。這樣做的目的從做飯速度上充分體現出來:早飯10分鍾;午飯20分鍾;晚飯30-40分鍾。為了讓我放學就能吃上飯,媽媽每天下班都在廚房忙得不亦樂乎。媽媽的一周里,沒有休息日。
9. 《莎士比亞全集》一書主要內容是什麼拜託了各位 謝謝
莎士比亞是誰你應該知道吧,不知道的話我給你介紹一下,《莎士比亞全集》主要收錄了莎士比亞的幾乎所有作品,作品列表如下 分類 中文譯名 英文原名 備注 喜劇《終成眷屬》 All's Well That Ends Well 又譯:如願 # 《皆大歡喜》 As You Like It 《錯中錯》 The Comedy of Errors 又譯:錯中錯喜劇、錯誤的喜劇 《愛的徒勞》 Love's Labour's Lost 《一報還一報》 Measure for Measure 又譯:請君入甕、量罪記、將心比心 # 《威尼斯商人》 The Merchant of Venice 《溫莎的風流娘們》 The Merry Wives of Windsor 《仲夏夜之夢》 A Midsummer Night's Dream 《無事生非》 Much Ado About Nothing 又譯:捕風捉影 《泰爾親王佩力克爾斯》 Pericles, Prince of Tyre *[a] 《馴悍記》 The Taming of the Shrew 《暴風雨》 The Tempest * 《第十二夜》 Twelfth Night or What You Will 《維洛那二紳士》 The Two Gentlemen of Verona 又譯:兩貴親 《兩位貴族親戚》 The Two Noble Kinsmen * 《冬天的故事》 The Winter's Tale 歷史劇 《約翰王》 King John 《理查二世》 Richard II 《亨利四世 (第一部)》 Henry IV, part 1 《亨利四世 (第二部)》 Henry IV, part 2 《亨利五世》 Henry V 《亨利六世 (第一部)》 Henry VI, part 1 [c] 《亨利六世 (第二部)》 Henry VI, part 2 《亨利六世 (第三部)》 Henry VI, part 3 《理查三世》 Richard III 《亨利八世》 Henry VIII [d] 悲劇《羅密歐與茱麗葉》 Romeo and Juliet 《科利奧蘭納斯》 Coriolanus 《泰特斯·安特洛尼克斯》 Titus Andronicus [e] 《雅典的泰門》 Timon of Athens [f] 《朱利葉斯·凱撒》 Julius Caesar 《麥克白》 Macbeth [g] 《哈姆雷特》 Hamlet 《特洛伊羅斯與克瑞西達》 Troilus and Cressida # 《李爾王》 King Lear 《奧賽羅》 Othello 《安東尼與克莉奧佩屈拉》 Antony and Cleopatra 《辛白林》 Cymbeline * 詩《十四行詩》 The Sonnets 《維納斯和阿多尼斯》 Venus and Adonis 《魯克麗絲失貞記》 The Rape of Lucrece 又譯:露克麗絲遭強暴記 《熱情的朝聖者》 The Passionate Pilgrim 又譯:激情飄泊者 [h] 《鳳凰和斑鳩》 The Phoenix and the Turtle 《愛人的怨訴》 A Lover's Complaint 又譯:情女怨 失傳 作品《愛得其所》 Love』s Labour』s Won 《卡登尼歐》 Cardenio 其他疑 為莎士 比亞的 作品《法弗舍姆的阿爾丁》 Arden of Faversham The Birth of Merlin 《洛克林》 Locrine 《倫敦浪子》 The London Prodigal 《清教徒》 The Puritan The Second Maiden's Tragedy 《約翰·奧德卡瑟爵士》 Sir John Oldcastle 《克倫威爾勛爵托馬斯》 Thomas Lord Cromwell 《約克夏的悲劇》 A Yorkshire Tragedy 《愛德華三世》 Edward III 《托馬斯·莫爾爵士》 Sir Thomas More 威廉·莎士比亞作品 悲劇《安東尼與克莉奧佩屈拉》 | 《科利奧蘭納斯》 | 《哈姆雷特》 | 《朱利葉斯·凱撒》 | 《李爾王》 | 《麥克白》 | 《奧賽羅》 | 《羅密歐與茱麗葉》| 《雅典的泰門》 | 《泰特斯·安特洛尼克斯》| 《特洛伊羅斯與克瑞西達》 | 《辛白林》 喜劇《終成眷屬》 | 《皆大歡喜》 | 《錯中錯》 | 《愛的徒勞》 | 《一報還一報》 | 《威尼斯商人》 | 《溫莎的風流娘們》 | 《仲夏夜之夢》 | 《無事生非》 | 《泰爾親王佩力克爾斯》 | 《馴悍記》 | 《暴風雨》 | 《第十二夜》 | 《維洛那二紳士》 | 《兩位貴族親戚》 | 《冬天的故事》 歷史劇 《約翰王》 | 《理查二世》 | 《亨利四世 (第一部)》| 《亨利四世 (第二部)》 | 《亨利五世》 | 《亨利六世 (第一部)》 | 《亨利六世 (第二部)》 | 《亨利六世 (第三部)》 | 《理查三世》 | 《亨利八世》 詩《十四行詩》 | 《維納斯和阿多尼斯》 | 《魯克麗絲失貞記》 | 《熱情的朝聖者》 | 《鳳凰和斑鳩》 | 《愛人的怨訴》