韓剛口譯課程怎麼樣
1. 求高人,考三級口譯《韓剛口譯入門》有必要買么
看樓主時間。來
時間夠的話自,可以看看。如果之前從來沒有上過口譯課的話,這套視頻還是有一點指導意義的。(當然,有條件,最好是去上課,但是請擦亮眼睛)
如果只是考試,時間也不太充裕的話,三口的官方教材就已經夠用了。
2. 請問你買了韓剛老師的口譯教程了么 效果怎麼樣
學口譯一定要昂前輩指點,自己琢磨,進步慢,時間長了就會失去信心。嚴重點說,你是在重復錯誤。學口譯和其他的英語學習有很大的區別,韓老師的教程比較系統,很適合初學者1
3. 在准備catti2 韓剛的輔導書 他的對比譯文和官方譯文很不一樣 對官方譯文很批判 有沒有參考價值
只能做參考 這類譯文注重花哨和內容豐富 建議以實際官方譯文為准 他的譯文未必會得高分。
4. 以後想當英漢口譯員,從大一開始我該如何努力
當口譯員對英語的要求那是相當高的,用四年好好努力吧!在這給你一些學習方法的意見回,
1. 堅持答不懈,從不間斷。每天至少看 1-2 小時的英語,早晨和晚上是學英語的最好時間。
2,方法要靈活多樣。一種方式學厭了,可以變換其他的方式,以便學而不厭。
3.上下相連,從不孤立。記憶英語要結合上下文,不要孤立的記單詞和短語,要把握句中的用法
4.熟記常用語,確保准確無誤。把常用的交際用語背熟,俗能生巧。
5.盡量用第一人稱來記習慣用語和句型,以便記憶牢固。
6.多方位多角度來學英語。要經常讀報、聽廣播、看外語電影、聽外語講座、讀課本和別人交談等方式來學英語
7.敢於開口說英語,不要怕犯錯誤。人人都會犯錯,這是在所難免的,只要敢說,就一定能學好
8.要創設情景,加強交際訓練。語言的運用離不開場景的強化訓練,只有交際,才能學好。
5. 買韓剛的口譯入門 dvd和mp3
親,可以傳給我一份嗎?50元花費也會給親奉送上滴
6. 口譯筆記訓練需要多久
天之聰教育:在口譯學習中,差不多所有的入門者,包括學習了一段時間的同學,都會有這樣的疑問:如何掌握傳說中的速記符號?來看看天之聰教育韓剛老師是怎麼說的:問:如何建立起自己的一套速記符號系統?韓剛老師:其實這個問題是很多初學者最急於找到答案的問題。這里我想首先你要看前輩們如何工作,如何使用符號這一輔助工具的。很多學員最開始都躊躇滿志,認為自己可以解決這些問題,確實,不乏這樣自學成才的學員,但畢竟口譯筆記是一套成體系的東西,雖然帶有明顯的個人特點,但還是有共性的,我們當時在翻譯室培訓時前輩們都要給你指點一下,告訴你輩輩相傳的大概格式,會跟你分享他們得心應手的一些符號,這樣會節省你很多自己摸索的時間,也會給你很多啟迪,這樣你可以按照這樣的套路自己去摸索其他的筆記符號。所以,這也需要「師傅領進門」啊,修行是後續的工作,對吧?所以,建立自己的口譯筆記符號庫,一定參照他人特別是前輩們的,也算「取其精華」吧,然後根據跟人的特點再針對性地創造自己便於使用的符號系統。符號一定要少而精,要盡可能少用漢字或英文單詞,多用聯想式筆記符號,也就是圖片式記憶符號。其實,這個很好理解,當我們接收到「大海」「高山」「毛主席」這樣的漢語詞彙時,你的大腦中出現的不是漢字,而是圖片、形象,對吧?所以,形象筆記法是筆記系統的核心。問:這個熟悉並能順暢使用速記符號的過程,大概要花多長時間去訓練?韓剛老師:創建筆記系統後還有一個熟練應用的習得過程,就好比是游泳。書上關於游泳的理論不多,但是你要真正下水去實踐,找出問題才能掌握各種技巧。同樣,熟悉並順暢使用符號也需要大量的練習,熟才能生巧。這個過程因人而異,但根據我多年教學觀察來看,大部分學生會需要3、4個星期的時間,如果比較有悟性的話,2個星期也是有可能的。這還要看你的知識面,如果你知識面很廣,一句話下來你可能都不需要動筆去記或只需粗略溝一兩筆,自然你的筆記壓力就很小。天之聰教育:記憶力,不論口譯,在任何工作和學習中都是必須的基本技能。
7. 韓剛的筆記符號視頻是一個女老師講的嗎
碰巧兩個都看過,呵呵。\r\n入門果斷《韓剛口譯入門》,裡面從口譯介紹,英漢漢英的筆記講解,英漢漢英的翻譯技巧,記憶力練習方法都有介紹,至少看完了可以知道口譯從哪個方向開始練習。\r\n《實戰口譯》都是推薦先把《使用英語口譯教程》看完以後再看,因為裡面內容的難度已經超越人事部二級了,對初學者來說難度太大。\r\n初學者階段該做的事情,是狂聽聽力。聽不懂,一切都是扯淡。然後練筆記,因為聽懂了記不下來,還是一切都是扯淡。能聽的懂記得住,剩下的才是翻譯技巧。LZ慢慢來吧。
8. 誰有韓剛口譯入門和實戰的資料
說實話,首先我還是想說下,請支持正版,那個光碟賣400多,你想免費下,你得找個人願意給你出錢,你就是去報名上一次,再錄下來反復看,也得花點錢是吧,至少尊重人家的付出,知識產權是口譯的重要內容你如果真正要進入口譯這個相對封閉的高端領域,這些必要的投入,還是很有價值的,學到的東西遠遠不止這個價,問題是你是不是真的能把光碟的東西學習為自己的 另外,個人學習口譯的,真的不建議在一時的沖動下學習口譯,這是一條漫長,無止境,反復又反復的路培訓建議參加策馬的,授課的都是領導人的翻譯,很牛,個人學習過,真的很不錯還有口譯天下也有培訓,但上課了你會後悔,你可以看看免費的資料和教程學習的方法基本都在了 如果回答對您有用,請及時採納。
9. 這是韓剛老師哪年的二級口譯視頻課
沒有。目前最重要的是把指定的教材弄透。如果你考中口的話