同聲傳譯培訓
A. 同聲傳譯的培訓過程是怎麼樣的
不知道你有沒有看「親愛的翻譯官」這部電視劇。裡面就有涉及到同傳的培訓。每天放新聞,放廣播,甚至放電視劇,讓你同步翻譯過來,想想難度都挺大的。知識面要廣是一方面,更重要的是你時刻都要保持注意力絕對集中,不能出錯。甚至有一些中國特有的專業詞彙比如說「一丈紅」你要怎麼翻譯?考慮過這些問題之後你再考慮要不要做同傳。
想做同傳,最好先做好交傳(交替傳譯)。做交傳最好要有一套自己非常熟的筆記法,不然很難記下說的話;此外,還需要有很好的中文、英文功底。之後,想做同傳就必須要很強的記憶力和反應。最好先跟著cctv9的英語新聞做做跟讀,再說,如果那個都不能堅持練習,後面的就免談了。跟讀做好了,才可以開始訓練在聽的同時進行翻譯。還有就是,同傳需要一個圈子,如果你沒有進入那個專業的圈子就很難入行,這個有很多辦法,可以試試考北外的證。這個行業很苦!沒有很扎實的基礎,沒有吃常人不能吃的苦的准備,最好不要想做這行。
B. 同聲傳譯培訓屬於職業技能培訓嗎 如果一個培訓機構是非學歷非職業技能培訓,可以教授這個課程嗎。
答:可以。根據蘇工商[2011]300號《關於發揮工商職能支持企業創新促進現代服務業發展版的若干意見》第十九條的規定,權為規范經營性民培訓機構的登記,通知如下:對申請投資興從事學歷教育、學前教育、自學考試助學及其他文化教育的民機構,應向教育部門、民政部門申請相關審批和登記手續;對投資興從事職業資格培訓、職業技能培訓的民機構,應向人力資源和社會保障部門、民政部門相關審批和登記手續;對從事國家批准設置的特定職業和職業標准范圍以外的培訓的,工商部門可以按經營性民培訓機構工商登記,其經營范圍中應註明不含國家統一認可的職業證書類培訓。
C. 同聲傳譯培訓,長沙哪家行
策馬翻譯行的,還可以到會議上觀摩實踐,能去聯合國實習,師資強,教學經驗也豐富。
D. 目前全國最值得信賴的同聲傳譯培訓機構是那家
劍橋同聲傳譯
E. 怎樣才能參加歐盟同聲傳譯培訓項目
先得在北外或者上外的高翻學院讀3-4年的研究生,畢業後找家比較知名的公司做幾年會議的同版傳,我權有個表弟,就是北外高翻學院出來的,現在主要給一家叫百若萌的公司做同傳譯員,正在考AIIC呢,有學歷還得有資歷,是不是
F. 我是非英語專業的大學畢業生,現在想要學翻譯和同聲傳譯,在參加培訓課程之前需要准備什麼
英語專業的畢業生想學同傳都不是那麼容易,現在有個MTI翻譯碩士,可以考慮考慮;同傳的話,目前中國最厲害的是上外高級翻譯學院的同傳研究生,和聯合國合辦,英語專業的也很難考進去,但是可以先考慮上外的MTI,同傳不是咱們上大學時候學的那些,考個試就行了,不能一蹴而就的
英語不好的話。。。。英語專業過了英語專業八級的,我也只能說,同傳不是一般的有難度啊
市場上的同傳培訓的話肯定沒學校的好,還超級貴
G. 關於同聲傳譯培訓
首先,近年來在線學習課程越來越普遍,但是,口譯不適合線上教學。不面對面怎麼能看出學生真正的水平?eye contact 怎麼練?公眾演講技巧怎麼練?心理素質怎麼練?學生坐在自己家裡上課,那氛圍和課堂能一樣么?在家裡對著電腦屏幕口譯,和在千人大會上對著黑壓壓的聽眾口譯,那感覺能一樣么?
再說你的要求,想要學習同傳,你先要有交傳的基礎才能學習同傳。學習同傳的話,市面上面授的課程不是很多,主要是看師資和教學水平。我學長是在策馬學的同傳,聽他說是上的林超倫的班,實踐機會也比較多。策馬不光是培訓,也是一家翻譯公司,實踐機會比較多。你自己也可以網上多搜一下
H. 我想要了解一下在成都有沒有培訓同傳的水平都怎麼樣
應該是有的,成都畢竟也是一個大城市,不過你可以在網上進行查詢一下
I. 深圳同聲傳譯日薪多少錢,如何參加同聲傳譯培訓
那是當然,同傳譯員一天的工資平均也是6000+,你說是不是能超過普通白領?但是同傳不是這么好當的,你必須要精通母語和一門外語,然後要有豐富的各領域專業知識才行。建議你先學一下交替傳譯,然後再逐步過渡到同聲傳譯
J. 想學習同聲傳譯
我做過同傳,給你說說吧。
同傳是不同於交傳的,訓練也不一樣。其實很多外行覺得同回傳比交傳難,熟不知交傳譯答員直面那麼多聽眾,壓力大,而且譯出語質量要高(畢竟有時間給你記)。
練習同傳,首先基礎。先把聽力練好,從VOA,BBC,到discovery,做到聽力無障礙,特別是VOA不管都快都要聽懂。
再者是練短期記憶。聽一段錄音,大概3-5分鍾吧,然後試圖回想和復述(不是概括,是盡量用原話復述)。這是漫長的過程,最起碼堅持兩個月。
接著可以進入影子練習(shadowing exercise)就是一邊聽錄音,同時用嘴把聽的內容重復出來。目的是模擬同傳的「稍稍滯後」。一般以落後於原文5個單詞左右開始重復原文。高級的影子練習包括一邊聽,一邊重復,一邊干其他事(比如在紙上寫有規律的數列,把同一個成語不停的寫,玩魔方等等)目的是讓你學會分腦(split mind).
接下來可以嘗試同傳練習了。呵呵。在這之前可以再聯系視譯,也是為了模擬同傳。
過程很漫長,但是因人的能力、悟性、語言天賦而異。可以微調其中的某些步驟,但是原則都是一個:慢慢來,欲速則不達。