中南大學口譯培訓
A. 中南大學自考英語本實踐課程口譯與聽力
你好
口譯與聽力
課程目的與要求
口譯與聽力是教師系列自學考試英語專業本科階段的一門語言實踐課程。通過考生自學和實踐以及相關助學單位的輔導,在口譯方面,考生應能較為熟練地運用綜合語言運用能力、口譯技巧和背景知識,對一般難度的語言材料用漢英兩種語言較為准確流暢地進行口譯;在聽力方面,考生應能基本聽懂VOA、BBC、CNN、CCTV-9等英語新聞節目中有關政治、經濟、文教、科技等方面的新聞報道和有關社會經濟發展、科技動態、語言文化等領域的一般性節目以及同樣題材的電視短片和電視短劇,並能作簡要的筆頭摘要。
二、考試內容
考試內容包括兩大部分:第一部分聽力,占總分的50%;第二部分口譯,占總分的50%,其中英譯漢和漢譯英各佔25%。試題難易程度分部為:較高難度題約佔20%,中等難度題約佔50%,較易題約佔30%
1.聽力考試
1)考試方式為考生聽磁帶錄音,邊聽邊回答問題。試題卷和答題紙分別印製,可以將答案先做在試卷上,聽完錄音後,考生有10分鍾的時間將答案謄寫到答題紙上,評分以答題紙上的答案為准,試卷上的答案不計分。
2)考試題型
第一部分:Statements (10個,每個1分,共10分,錄音放1遍,答題時間為每個問題8秒鍾。)
第二部分:Conversations(5個對話,每個對話2個問題,每個問題1分,共10分,錄音放1遍,答題時間為每個問題8秒鍾。)
第三部分:News Items fromBBC、VOA、CNN, etc.(兩段,每段5個問題,每個問題1分,共10分,每段錄音連續放兩遍,答題時間為每個問題8秒鍾。)
第四部分:Passages(兩個段落,共10個問題,每個問題1分,共10分,每段錄音連續放兩遍,答題時間為每個問題8秒鍾。)
第五部分:Spot Dictation (一段短文,留有10個空白,用從錄音中聽到的詞填空,每空所填的詞為3-5個,每空1分,共10分,錄音連續不間斷放3遍,最後有兩分鍾整理答案。)
2.口譯考試
1)口譯由考官面試進行。為保證考試的客觀公平,每位考生必須同時接受至少兩位考官的測評。考生邊聽預先錄制好的磁帶邊做即席口譯。
2)考試程序
口譯考試分為兩部分,漢譯英和英譯漢。
第一部分:漢譯英(25分)
(1)單句: 5個句子,每句2分,共10分。每句中文25個字左右,內容涉及日常生活、外事活動、中國國情、中國文化等。每一句錄音放1遍,考生聽完錄音後,在30秒內譯出該句。
(2)段落: 1個段落,大約150個字左右,共15分。錄音共播放兩遍。第一遍從頭放到尾不間斷播放,第二遍播放錄音時,考生每聽完一句,有30秒的時間進行口譯。錄音播放過程中考生可以做筆記。
第二部分:英譯漢(25分)
(1)單句:5個句子,每句2分,共10分。每句中文25個字左右,內容涉及日常生活、外國人在華生活、國際事務等。每一句錄音放1遍,考生聽完的錄音之後,在30秒內譯出該句。
(2)段落:1個,大約150個詞左右,共15分。錄音共播放兩遍。第一遍從頭放到尾不間斷播放,第二遍播放錄音時,考生每聽完一句,有30秒的時間進行口譯。錄音播放過程中考生可以做筆記。
3)口譯考試要求
譯出所聽到信息的全部或絕大部分,重點詞語翻譯准確得當,語音地道,語流順暢,基本上一次完成,允許有少許自然停頓。
三、學習方法
考生自學與教師助學相結合。口譯與聽力是一門實踐性很強的課程,要求學習者有很大的信息輸入和語言實踐,僅僅依靠課本和集中輔導是不夠的。課本只是給學生提供了一個學習的框架,真正口譯與聽力水平的提高要靠平時自覺進行聽力訓練的習慣養成和知識信息與實踐經驗的積累。
聽力理解能力的提高主要在於多聽。除了熟悉教材的內容和反復聆聽教材所配的磁帶,要養成每天聽英語廣播、看電視英語節目的習慣,提高對英語的敏感性。要每天收聽收視世界上主要媒體如BBC、VOA、CNN、CCTV-9等的播音播放節目。收聽收視要注意方法,講求實效,根據不同的材料決定精聽和泛聽。精聽的內容最好有錄音原文的文字稿,採用先看後聽、邊看邊聽、先聽後看等方法,對照學習,弄清楚哪些沒聽懂及沒聽懂的原因,採取針對性的措施,反復練習,逐步地提高聽力水平。
口譯能力的提高在於多實踐。和筆譯工作者一樣,口譯者要具備厚實的語言功底、較大的詞彙量、較豐富的語匯和較強的口頭語言表達能力。考生要夯實語言基本功,優化自己的語音語調,學會用較地道的英語傳遞各類信息;要做有心人,善於從日常閱讀書報和收聽收視廣播電視節目中搜集有用的、具有時代特徵的表達方式並在口語交際中加以應用;要養成將兩種語言互相翻譯的習慣,抓住一切機會練習口譯,不斷琢磨英漢互譯的技巧,提高翻譯的准確性和靈活性;要比較和分析英漢兩種語言和文化的差異,培養得體地用英語進行交際的能力。
B. 你好。請問中南大學英語自考本科中 口譯與聽力 這一實踐科目的題型。越詳細越好。多謝了!
中南大學那邊有資料提供,我當時考的時候是買的那種復印的資料,類似一本書專。題型分為短句和選段的屬中英互譯。考試內容大多出自那個資料,如果要全部記下的話有點難度,看你運氣,我當時選段正好是我看過的。考試不是很嚴,現場自譯也是可行的。
望採納~~~
C. 請教,中南大學mti口譯碩士怎麼樣啊
中南復大學的口譯碩士比湖師制大起步晚。而且說實在的mti只不過名頭好。但是按照現在中南和師大mti開設的課程來說,還不如師大語言文學研究生分類下的同傳方向課程好。中南和師大的mti裡面口譯課程分量在我看來是不夠培養一個好口譯的。中南大學本身做同傳的老師只有一位,師大有兩位。在我看來你還不如考師大的同傳方向。有問題可以再聯系我。
D. 湖南自考中南大學英語本科口譯與聽力是什麼教材作者,出版社是
自考書店,全國統一教材
E. 您好!我是報考了中南大學的自考本科,要報英語實踐課口譯與聽力,但是不知道去哪繳費啊鐵道
報名已經結束了,但是口譯與聽力的培訓就是9月20號到9月22號,收費好象是320元(自願)
,在中南大學鐵道學院那裡培訓,具體你可以打電話問下
0731-82539959
F. 中南大學自考本科的論文和口譯實踐課是否有有效期限
對 是有。 中南大學自考課程有效期限為8年的,包括公共基礎科中已考過的「計算機應用專基礎」課程。屬專業基礎課和專業課中,中南大學自考專業考試計劃調整過程中,原計劃課程名稱與現計劃課程名稱不同的,相應的課程合格成績只保存8年。考生此類課程成績已經及格,但從首次報名考試時間算起已超過8年,還沒有按照現行的考試計劃完成所規定的課程、不符合畢業條件的,其課程合格成績由省自考辦按照規定作無效處理,考生必須按照專業考試計劃調整後計劃所對應的課程名稱報名考試。