當前位置:首頁 » 招生條件 » 高級口譯證書考試條件

高級口譯證書考試條件

發布時間: 2021-01-24 14:41:37

① 上海中高級口譯的關系、報考條件,筆試和口試的關系。和詳細的流程

口譯考試分筆試和口試兩個階段,只有筆試合格才有資格參加口試,筆試時間上半年為3月中內旬,下半容年為9月中旬,口試則在筆試完後1個月左右,中級口譯筆試合格線為150分;高級口譯筆試合格線為180分。。筆試成績保留兩年,兩年之內有四次口試的機會(只要過一次筆試,就有四次口試的機會)。中級口譯的程度在大學英語四級以上,高級口譯是六級以上!建議選個培訓學校參加輔導,多了解考試流程,考試的時候把握多一點!個人推薦上海新東方學校,牌子老,口碑好,教學經驗豐富,上課內容全部圍繞考試展開,針對性很強!

② 上海英語中、高口譯要什麼樣的報名條件 難度如何

答:上海口譯包括英語中級、英語高級、日語三種考試。上海英語中、高級口譯報名對象為從事或有志於從事口譯或其它對英語水平有較高要求的職業的各類人員。參加高級考試的人員一般應具備大學英語六級以上或同等英語能力水平;參加中級考試的人員一般應具備大學英語四級或同等英語能力水平。 參加日語考試的人員一般應具備相當日本語能力考試二級水平,2007年以前日語不分中、高級。自2008年春季起,日語口譯證書考試分為日語中級和日語高級兩個級別。日語中級口譯證書考試的難度和要求低於原日語口譯證書考試,考試仍沿用原來的模式,即:考試分兩個階段:第一階段為筆試,含四個部分,依次是:聽力、閱讀、日譯漢和漢譯日。筆試合格者才有資格報考口試。第二階段為口試,分兩個部分:口語和口譯。日語高級口譯證書考試的難度和要求高於原日語口譯證書考試,不設筆試,只設口試。口試分兩個部分:視譯和口譯。

③ CATTI全國翻譯等級資格考試要具備那些資格才能考

CATTI翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。設立這一考試的目的是為適應我國經濟發展和加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,同時進一步規范翻譯市場,加強對翻譯行業的管理。
從以上介紹可見,要進入翻譯行業,這CATTI證書還是很重要的,很多公司在招聘是都有明確要求持有CATTI二三筆證書的。CATTI筆譯又分為二三筆,具體給您介紹一下綜合能力和筆譯實務的考試題型及分值,讓您對考試更去全面地了解。
CATTI二級筆譯(二筆)考試題型及分值:
綜合能力部分:60道單項選擇題,包括20道詞語選擇、20道劃線替換、20道改錯。改錯需要考生在給出的選項中選出正確答案。每小題1分,共60分。3篇閱讀,每篇閱讀有10道選擇題,共30題,每小題1分。閱讀的文章都是外報外刊的文章,一般都是與日常生活有關的話題;還有一道完形填空,20道小題,共10分。此部分總分100分,考試時間為120分鍾。綜合能力部分都是以選擇題的形式考察考生的詞彙、語法以及閱讀理解能。

CATTI二級筆譯實務部分:有4篇文章,英譯漢和漢譯英各兩篇。英譯漢的文章類似於時事新聞的文章,漢譯英的一般是一篇政治類文章和一篇介紹信的說明文。英譯漢和漢譯英各50分,總分是100分,考試時間為180分鍾。實務部分主要考察大家的翻譯能力和翻譯思維,檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。扣分很嚴,所以需要認真翻譯,在備考中需要多加練習。
考試基本要求:
1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。
3.譯文流暢,用詞恰當。
4.譯文無語法錯誤。
5.英譯漢速度每小時 500—600 個單詞;漢譯英速度每小時
300—400 個漢字。
CATTI二級筆譯(二筆)題量很大,需要把握好時間,不然會做不完的。

CATTI三級筆譯(三筆)考試題型及分值:
CATTI三級筆譯綜合科目題型介紹
綜合能力部分:60道單項選擇題,包括60道詞彙語法,每小題1分,共60分
30 道閱讀理解選擇題,每小題1分,共30分,20 道完形填空選擇題,有選項,每小題0.5分,共10分。滿分100,考試時間共 120 分鍾。綜合能力部分考試基本要求:
1.掌握 5000 個以上英語詞彙。
2.掌握英語語法和表達習慣。
3.有較好的雙語表達能力。
4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本
忠實原文的事實和細節。
5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識。
6.掌握並能夠正確運用雙語語法。

3.具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
(一)考試目的
檢驗應試者雙語互譯的基本技巧和能力。
實務部分:英譯漢和漢譯英各一篇,一篇漢譯英(約400字);一篇英譯漢(約600詞)。英譯漢題佔50分,漢譯英題佔50分。實務部分考試基本要求:1.能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無明顯錯譯、漏譯。
3.譯文通順,用詞正確。
4.譯文無明顯語法錯誤。
5.英譯漢速度每小時 300—400 個英語單詞;漢譯英速度每
小時 200—300 個漢字。

④ 報考高級口譯需要什麼要求

報考英語高級口譯,適合具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以專報考。

⑤ 上海的中級口譯報名有什麼要求

答:上海口譯包括英語中級、英語高級、日語三種考試。上海英語中、高級口譯報名對象為內從事容或有志於從事口譯或其它對英語水平有較高要求的職業的各類人員。參加高級考試的人員一般應具備大學英語六級以上或同等英語能力水平;參加中級考試的人員一般應具備大學英語四級或同等英語能力水平。 參加日語考試的人員一般應具備相當日本語能力考試二級水平,2007年以前日語不分中、高級。自2008年春季起,日語口譯證書考試分為日語中級和日語高級兩個級別。日語中級口譯證書考試的難度和要求低於原日語口譯證書考試,考試仍沿用原來的模式,即:考試分兩個階段:第一階段為筆試,含四個部分,依次是:聽力、閱讀、日譯漢和漢譯日。筆試合格者才有資格報考口試。第二階段為口試,分兩個部分:口語和口譯。日語高級口譯證書考試的難度和要求高於原日語口譯證書考試,不設筆試,只設口試。口試分兩個部分:視譯和口譯。

⑥ 日語高級口譯考試需要具備的資格條件

一、級別描述與適用對象

能夠在各種場合進行交替傳譯或同聲傳譯,意思傳達准確,語音、語調正確,用詞和表達地道,語流自然流暢,有豐富的口譯工作實踐經驗,能夠勝任國際會議的專業交替傳譯或同聲傳譯工作,能夠勝任高級別正式場合下講話的口譯工作。
本級別考試的適用對象為:
1.經過專業翻譯訓練的日語專業研究生或本科優秀畢業生;
2.具有同等水平的,有一定翻譯實踐經驗的各類日語學習者和翻譯工作者。
二、考試形式、內容與考試時間
一級口譯證書考試分為初試和復試,初試通過者方可參加復試。初試第一部分為日譯漢交替傳譯,要求考生將一篇1500字元左右的日語發言譯成漢語;第二部分為漢譯日交替傳譯,要求考生將一篇800字左右的漢語發言譯成日語。復試為同聲傳譯。初試和復試的考試時間均大約為30分鍾。

口譯採取聽錄音做翻譯的方式進行。考生將聽到的一段日語或漢語講話分別譯成漢語或日語,並同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔1分鍾至2分鍾有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1~1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,並充分利用停頓的時間進行翻譯。
同聲傳譯要求考生能夠將事先錄制好的日語發言以同聲傳譯的方式譯成漢語,將漢語發言以同聲傳譯的方式譯成日語。

正式考試前考生每人可獲得一張口譯考試「考生須知」,「考生須知」指導考生如何填寫姓名、考點和考號,說明考試方式,「考試內容」一項給出各部分考試的內容簡介。

三、考試計分方式與合格線
初試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。初試合格標准為總分70分,同時日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低於30分。初試合格者方可參加復試,即同聲傳譯考試。復試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。復試合格標准為總分70分,同時要求日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低於30分。兩者均合格方能獲得證書。
參考資料:http://jp.hjenglish.com/new/p27150/

⑦ 報考高級口譯需要什麼要求

報考上海外語口譯考試沒有學歷限制的,可以同時報考中、高級口譯。但要先進行筆試,筆試未達標者沒有參加口試的資格。
1、 英語口譯基礎能力主要對象是具有高中英語以上水平、但與英語中級口譯要求有一定距離者,比較適合大學低年級學生、高職校學生、高中生、三校生和具有高中英語以上水平的其他人員報考。

2、 英語中級口譯適合具有大學英語四級和同等英語能力水平的考生可以報考。

3、 英語高級口譯適合具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。

4、 日語口譯適合具有相當日本語能力考試二級水平的考生可以報考。日語口譯的難易度介於日語中級口譯和日語高級口譯中間。

記住,是「適合」啊,不是強制性條件,只要實力足夠就勇敢試試吧!加油!

就給你摘取這些內容吧。你要想知道更多的報考知識和細節,你搜索下「上海育路網」,在他們的外語培訓里選擇「口譯頻道」,那裡有全面的考試指南,你自己看吧。本來想給你鏈接,但是好像不讓的。
希望能幫助你一些吧

⑧ 考高級口譯有什麼能力要求嗎

不需要你四六級通過這些要求的。
一般來說,過了6級了,你的中口一般是可以過的,當然,這個也有概率的~
你可以直接去考,即使你四六級沒有過!我是六級沒有過,中級口譯沒有考,直接去考了高級的。
所以現在你又明白了一件事~中級沒有過,也是可以直接考高級的~
拿到高級口譯意味什麼呢?如果你通過了筆試和口試,那你的英語真的很牛了!具備口譯的能力啦,雖然仍需要大量的實踐~因為口試還是滿為有難度的!很多人是筆試通過了,但是口試就是過不了,但是你筆試通過後,有三次口試的機會~即不需要重復考筆試,你仍然可以去再次口試考試~
高級口譯的詞彙一般是專8級的,(這是部分所謂專家說的,但是我身邊沒有過六級的人照樣考出來了,我也不是英語專業的,我是學計算機的,所以不要怕你的英語底子不好,關鍵是興趣 恆心和方法)很多英語專業的人去考~也沒有那麼難。閱讀主要靠你的詞彙!再就是聽力!這兩樣強的話,你過是沒有問題的~再就是翻譯啦,英譯中比較好拿分,中譯英就相對難點了~多加練習,只要應試能力好點,這個也沒有問題~
證書其實也是一種應試能力的體現~關鍵要有真本事嘛。我也知道某些人過了高級口譯的筆試,拿了筆試通過的證書,但是在公司里做書面翻譯的工作,每月才2000來元。也有一學姐也是筆試通過,在溫州做外貿,工作一年後,工作2500元。
所以,有真材實料最厲害啊,要抱著好的心態去考哦~
有高級口譯的證書,會讓很多公司認可的!(特別是做翻譯和隨同翻譯的公司)~也會讓你的同學羨慕到一塌糊塗~~找好的工作的概率也很大~進外資的機會也多~~

加油!估計你現在也是在校大學生,我也~我是大三考的~好好安排你的時間,踏實每一天~畢業時必將會收獲一份美妙的工作!

⑨ 翻譯資格考試報名條件

翻譯資格考試報名條件:凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。

經國家有關部門同意,獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》要求的,也可報名參加翻譯專業資格(水平)考試並申請登記。

全國外語翻譯證書考試目前只設英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書、初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。

⑩ 日語高級口譯資格證書 怎麼報考(高分懸賞)

只能在上海考,網上報名 可以搜索的 www.shwyky.net 3月9月 1年2次 高級口譯沒有筆試,只有口試 是視譯,內內容有些難度,主要是容跨行業比較多。專業詞彙非常的多。
他們出了本書籍是考綱,會選一些書上的題目。華東師范大學出版的。

名字就叫上海日語高級口譯書

如果不是上海的話,沒辦法考的,那隻能考國家的,名字是全國翻譯證書,分3級和2級的。

書籍看熟悉就不用報班,報班只是訓練下綜合水平,但由於人數眾多很難得到鍛煉。

祝你好運

熱點內容
幼師專業怎麼樣 發布:2021-03-16 21:42:13 瀏覽:24
音樂小毛驢故事 發布:2021-03-16 21:40:57 瀏覽:196
昂立中學生教育閘北 發布:2021-03-16 21:40:47 瀏覽:568
建築業一建報考條件 發布:2021-03-16 21:39:53 瀏覽:666
2017年教師資格注冊結果 發布:2021-03-16 21:39:49 瀏覽:642
中國教師資格證查分 發布:2021-03-16 21:39:41 瀏覽:133
踵什麼成語有哪些 發布:2021-03-16 21:38:20 瀏覽:962
東營幼師專業學校 發布:2021-03-16 21:35:26 瀏覽:467
機械電子研究生課程 發布:2021-03-16 21:33:36 瀏覽:875
杭州朝日教育培訓中心怎麼樣 發布:2021-03-16 21:33:28 瀏覽:238