英語翻譯專業怎麼樣
A. 英語專業就業前景怎麼樣
如果你口語不錯
可以去做外貿類市場工作
前景很廣待遇也還不錯
另外,
英語專業可以有很多證可以考,比如BEC(劍橋商務英語,這個是全世界企業都承認的英語證書,是進外企的敲門磚)、還有口譯、筆譯等就更不用說了。
其實英語專業的就業是很好的。
在這個全球化的時代里,英語是一種基本技能,如果能掌握一些財會或金融的知識就完美了。
還有,
我先要問你學的好不好??
前景好不好關鍵看你學的好不好!
英語專業要是學的好,就業前景很廣泛:英語教師,培訓機構、報社編輯、文秘、外貿、談判員、翻譯等等,學外語的同時要是能再學一門專業技術就業范圍將大大擴大,身價也要提高不少!
光拿翻譯這行來說吧:
同傳、高級翻譯等每個月的收入都是好幾萬,我們公司的一個翻譯【筆譯】一般每個月收入都在14000左右,她翻譯的速度快,質量高。所以要是問前景怎麼樣,只有問你自己!
隨著國際化步伐的加速,各種外語+專業的復合型人才日益走俏,外語人才的市場需求很大,正是我們一展身手的好時代! 北京、上海、廣州、蘇州等經濟外向型發達城市,有很大市場,內地需求會少很多!
我上個星期六在家過周末,從朋友那接了個單有5000字的中文吧,要翻譯成英文,做了一天得500元吧,應該說翻譯也是比較辛苦的事,苦中有樂吧!任何事情不付出就沒有回報的!
翻譯是門藝術,要做一名合格的翻譯非但要有扎實的中外文基礎,還要有廣播的知識!從某種程度上說,翻譯承擔著「信使」的職責,在傳播不同語言和文化之間的信息方面肩負重任。為了准確地傳遞信息,我們可以為一個詞、一句話殫精竭慮,曾有人以「戴著鐐銬跳舞的人」來形象地比喻翻譯和我們的工作。
翻譯是勞動和技術並重
翻譯的苦和累不是一般人所能了解和體會到的,作為一個勞動和技術雙重密集的行業,翻譯所承受的壓力之巨大讓人無法想像。由於中外語言、文化、思維認知方式等各方面的差異,翻譯人員除了必須具有較高的中外文水平這一基本條件外,還要有過硬的對外傳播業務素質和廣博的社會文化知識,真正做到「內知國情,外曉世界」。如果從事經貿、法律、科技、醫學等專業翻譯,還要掌握相關領域的專業知識。
承接大型國際會議的翻譯業務經常要通宵加班,幾百份資料需要翻譯,有的甚至是同時翻譯成英語、俄語、日語、韓語四種語言,熬夜是常有的事,還得保持頭腦清醒,以保證質量,力求最准確地表達出原文作者的意圖。從事翻譯工作真是比較辛苦,加之目前翻譯行業價格偏低,使得翻譯工作價格和價值在某種程度上不成正比,也導致一些水平較高的外語工作者不願從事這個行業,我們企盼著翻譯行業盡早能在市場環境、准入機制、職業資質、價格保障、翻譯權益等方面走向標准化、規范化之路。
那些想當然地認為拿部詞典都會搞翻譯的人,可以說都是外行中的外行,對翻譯都是一竅不通的人!
要是還有什麼疑問,歡迎提問!
回答者:查_紅玉 - 首席運營官 十二級 1-25 19:52
B. 英語專業好嗎
報考ACCA條件:教育部認可的高等院校在校生,順利完成了大一全年的所有課程考試,即可報名成為ACCA的正式學員。
報名參加ACCA考試,要具備以下條件之一:
1)凡具有教育部承認的大專以上學歷,即可報名成為ACCA的正式學員;
2)教育部認可的高等院校在校生,順利完成了大一全年的所有課程考試,即可報名成為ACCA的正式學員;
3)未符合1、2項報名資格的申請者,可以先申請參加FIA資格考試,通過FFA、FMA和FAB三門課程後,可以申請轉入ACCA並且豁免F1-F3三門課程的考試,直接進入ACCA技能課程階段的考試。申請FIA資格考試的學員,可以不滿足以上1、2項條件,並且沒有相關的年齡限制。 值得注意的是:
1、ACCA為全英文考試,答題模式也是需要用英文來作答,因此需要有一定英語基礎的,但對英語要求也不會太高,一般能過大學4,6級英語考試相信看懂並考ACCA試沒有問題的,且13門課程的設置是循序漸進的,一般人難就難在英語,而你是英語專業,不存在這個問題
2、你可以輔修會計專業,去學習一些會計的基礎知識對你考ACCA肯定有很好的幫助。
3、自學難度比較大,但不是完全不可能。 急速通關計劃 ACCA全球私播課 大學生僱主直通車計劃 周末面授班 寒暑假沖刺班 其他課程
C. 英語翻譯這個職業怎樣
你好,我是學外語專業的,學了六年。本科四年,碩士兩年。我是北外畢業的,應該是不錯的學校了。根據我的經驗,我們同學畢業以後很少有專職從事筆譯工作的。因為筆譯實在是太辛苦了。你想,每天頭也不抬的翻譯是個什麼滋味。當然了,有很多人的職位是翻譯,但那不意味著他只干翻譯。可能是考了公務員,或在某個單位做和翻譯有關的工作,職務是翻譯。那樣的話,工資並不是根據你的翻譯量來定的。可能有的職位也有翻譯稿酬,但總的來說工資是按這個單位的薪酬標准來定的。
根據你的問題,我想你可能是想成為自由職業者。做筆譯的自由職業者很辛苦,因為會被翻譯公司剝削掉相當一部分,可能是三分之二哦。至於收入,無所謂工作時間,看你能翻多少東西了。翻的越多,拿的越多,也更辛苦。如果做口譯自由職業者,收入就比筆譯多多了。但是入行比較難,因為老資格的人已經把市場瓜分了。你想要擠進去,一開始只能靠要價低來跟別人拼。等自己的名聲打出去了,就可以抬高身價了。
總之,自由職業者遠比給別人打工壓力大,也很需要勇氣。現在會英文的人越來越多了,翻譯這一行業沒以前好乾了。
至於證書,翻譯市場並不太看重,尤其是口譯,還是看你的實際能力。不過如果你要評職稱的話,一定要參加中央翻譯局的一個考試,還是有點難度的。
不知道我的回答能否讓你滿意。有問題可以再問啊。
轉自http://..com/question/19070541.html
D. 英語專業和翻譯專業有什麼不同,就業方向如何
英語專業學生主要學習英語語言、文學,英美等英語國家歷史、政治、經濟、外交、社會文化等方面基本理論和基本知識,受到英語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的技巧訓練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學、管理工作的業務水平及較好的素質與能力。翻譯專業培養具有扎實的語言基礎,廣博的文化知識,嫻熟的口筆譯技能,能夠勝任外事、商貿、科技、文化、教育等部門翻譯工作的應用型人才。兩者的注重點不一樣,英語專業是注重在英語相關的語言學的學習,需要學習大量的理論知識。翻譯專業是注重應用的,而且不只英語翻譯,還有其他各種語言的翻譯。
E. 現在學英語翻譯這個專業,前景到底如何
我閨女在英國巴斯大學學習口譯碩士,很難申請,雅思8分以上,綜合素質要特別好。老師都是國際翻譯大師級人物,很有造詣和水平。
F. 英語翻譯專業好不好
你好。我是13年英語專業畢業生,不是專門的翻譯方向,學校開了外貿課程。學專習還算可以,每年都能拿屬到獎學金。
但講真,英語專業畢業後就業前景真的是挺困擾的,筆譯、口譯、輔導班英語老師,還有好多同學在做國際貿易、留學文案翻譯。普通學生也就這幾種了。更多同學是轉了行。
除非,你真的是非常有耐心、有毅力,能夠自學口譯什麼的,畢業做個口譯人員特別掙錢。
如果真是特別特別喜歡英語的話,我是建議能堅持往口譯方向走。
唉 我是太懶了啊 沒耐心。
G. 翻譯專業怎麼樣
很辛苦的專業,除非你下大工夫,才有可能吃這個翻譯的飯。
商業翻譯:
技能需求:筆譯一般是合同單據、財務報表,基本英語專業人都能做。不需要太高深的技術知識,專業詞彙查詞典,問客戶,入門門檻相對較低。因為合同單據都是讓人看懂為第一要素,所以大部分都很簡單,都能看懂。看懂之後把意思表達出來就行,關鍵是不能錯。口譯商務談判為主,累一些,但是薪水高。
市場情況:各個行業的公司會有越來越多的國際合作,所以合同條款等翻譯件每年都不少,會議口譯要求量也很大。小公司做這個的特別多。
前景分析:如果是筆譯的話一般是初級譯員之後兩三年(每人不同)就可能成為中高級譯員或者是管理人員。中高級譯員的翻譯錯誤少,表達更流暢,速度更快,當然工資也更高。這時候公司會考慮用低中級譯員來做一線翻譯工作而讓高級譯員去做審核和管理工作,因為通常來說合同翻譯什麼的不需要太高級的經驗。之後就成為了審核人員和翻譯組的管理。一般公司的習慣,成為中級管理之後職業規劃就成了向管理層發展或者是高級技師。但是翻譯的高級技師貌似不是很需要,所以會向管理方面發展。也就是做筆譯之後你的最終發展會是管理層。
如果是口譯的話一開始會做會議口譯。然後努力向同傳的方向發展。期間經驗的積累很重要,逐漸成為高級口譯人才。然後你就開始賺時薪,很高的那種,如果業內名聲很好就更NB了。因為同傳很累。四五十歲左右可能會出現體力不支腦力跟不上的狀態,可以轉筆譯或管理。當然那個時候社會人脈可能會讓你做別的事業,教學?公司?投資?出書?這個就看各人了。
文學翻譯:
技能要求:首先需要一定的再創作能力(不是無中生有而是煉金術),就是遣詞造句的能力,把源語言轉換成通順傳神的目標語言。還要有豐富的背景文化、俚語和動詞短語知識。這個其實有點難(我一直都感慨學校時光還是虛度了,書到用時方恨少T_T)。如果你文學作品讀的少,那麼這個方向估計對你有點挑戰。
市場情況:莫言獲獎,中翻英的需求量會放大。中國人多市場大,外國也會想進來。不過中國人民的文學閱讀貌似大部分都放到修仙小說上去了。外國翻譯作品看的實在是太少(我知道有冰火等,但是和廣大的修仙小說來比略小)。不過換個角度講,可能是因為沒有好的譯者和出版社傳播國外的好作品。這是你的機會啊。
前景分析:我了解到的文學翻譯一種是雜志社的,比如《科幻世界譯文版》的翻譯大大們。另外是出版機構的。有專職的也有兼職的。專職薪水工資構成我不是很了解。兼職的話是翻譯樣章,然後如果雜志社/出版社採用付給相應報酬。雜志社從科幻世界來看是一錘子買賣,出一篇算一篇錢。不過錢真不多。出版機構從譯言和豆瓣的渠道來看是一篇的稿費加上銷售分紅。如果銷量很好你就發了。而且是暢銷書的話你的名氣也會大漲。但是你要想到出名前你實力夠不夠?能接多少活?能不能養活自己?
非文學書籍翻譯:
技能要求:本身基本功扎實,表達通順自學能力強,觸類旁通……
市場情況:這個專業領域多了去了,沒法逐一分析。現在很多人在自己的專業領域發展到一定階段都意識到英語是短板需要提高英文打開新的獲取知識的大門。如果這類書籍能做長尾銷售的話會非常的有前途。
前景分析:英語專業的和相關專業的人都有做。出版社翻書的方法有自己翻譯出書或者找個該領域英語好的人加個翻譯出書。如果做精某個領域的話還是會有錢途並能得到社會認同的,至少這個專業領域的大部分人想知道新東西都靠你(當然有些人怕有知識獲取時間差都自學英語了)。
不過其實我知道的真實例子是這樣的:某人是英語翻譯然後做了某專業領域翻譯,之後因為翻譯的書太多了,自己從門外漢成為了該專業領域專家,以後就成了該領域的領頭人……
總結:如果從事商業翻譯,基本上有穩定收入,後期成為管理層。至於收入多少就要看公司銷售們的水平了。
如果從事文學翻譯,前期會很坑,如果成了翻譯大家或者坐上快船那絕對功成名就。不過這個方向和作家一個樣子,搞不好死後你才功成名就……
如果從事非文學翻譯有這樣幾條路——管理層、該領域名翻譯、跨領域名翻譯、轉行。
H. 英語翻譯專業未來就業前景怎麼樣
英語翻譯課程就業前景:
中國加入WTO以來已經邁開了國際化步伐,慢慢向國際接軌。隨著改革開放的進一步深入,中國對外語類人才的需求會與年俱增,就業前景是樂觀的。更為重要的是,在我國與世界經貿接軌並不斷發展的前提下,對於外語尤其是英語專業人才的需求不斷增長,這包括英語翻譯、英語教育、英語日常運用方面的人才。而且,一方面從師資來源看,各大院校的英語教師在知識水平和教學綜合能力等方面大都是英語專業的精英;
另一方面從教學目標要求看,各大院校在英語教育方面越來越重視學生對於英語實際運用能力的培養和鍛煉,畢業後能夠盡快適應工作崗位發揮專長,種種因素也在促進外語專業人才和國際交流類專業人才需求的不斷增長。超聲波流量計經貿及翻譯方向畢業生能在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅遊、高級賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務代理、涉外公關、涉外導游等工作;也可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。
除了就業,英語專業的學生出國的機會也相對較多。不僅如此,學生如果在學習期間有了新的興趣點,也憑借英語專業的基礎,輕松地轉到別的專業或考取其他專業的研究生。
I. 英語翻譯專業就業如何
英語翻譯的就業還是不錯的,但是前提是專業知識要扎實,尤其是英語口譯方面,能力很重要。
J. 英語專業就業前景好嗎
英語作為世界通用語言,在國際地位上越來越重要。從而學習英語的人也越來越多,特別是學習商務英語的。商務英語現在已成為外企、跨國公司一道門檻,想要從事外貿工作,就必須學習商務英語。面對著一些咨詢「學商務英語有用嗎」的人,意味著想學商務英語,卻不足夠了解商務英語的相關信息。
(10)英語翻譯專業怎麼樣擴展閱讀:
1、國際貿易實務方向
本專業方向掌握商務英語專業所必需的基礎理論知識和專業知識,具備較強的英語應用技能及商業運作能力,能從事商務與秘書工作的高等應用型人才。該專業由英語語言能力、商務運作能力和計算機應用技術三個技能模塊構建成整個教學計劃的核心,就業前景樂觀。
2、國際商務管理及秘書方向
本專業方向掌握商務英語專業所必需的基礎理論知識和專業知識,具備較強的英語應用技能及商業運作能力,能從事商務管理與項目策劃工作的高等應用型人才。該專業學生畢業後掌握商務運作的知識與技能,能熟練運用英語和計算機從事國際商務及秘書工作。
3、會展英語方向
本專業方向掌握會展與廣告設計基本理論和知識、具備會展設計規劃和運用計算機進行藝術創造設計的實用型高級專業人才。學生畢業後能從事國際、國內各種會展的組織與策劃、會展翻譯、會展協調與服務、外事辦公等工作。