翻譯資格考試日語教材
㈠ 關於日語翻譯資格考試catti
我過的是CATTI 英文二筆, 日語的道理和英語一樣的!
1.過了日語一級後內 考幾級翻譯最有容把握通過?
答:既具備日語一級水平,如有2年以上翻譯經驗,建議報考二級,否則建議報考三級;
2.catti證書有效期聽說是三年 那麼重新登記容易嗎,是不是要做他們出的題,好通過嗎?
答:登記時無需重新考試,只需出示可以證明你在過去三年一直在接觸日語,日語翻譯水平沒有降低的材料即可;當然,你也可以再次參加考試獲得證書,刷分~~~
3.出題范圍是在規定的教材中嗎?除了教材以外,還應該看哪些書?
答:出題范圍不定,但翻譯與生活息息相關,無非政治、經濟、科技、教育、環保等這些材料;要是能啃透教程也就差不多了(教程上的題量還是相當大的);平時可以留意滬江等網站上的日語欄目,上面的資料也很好;要學翻譯,材料到處是,只要你有心~~~~~~~~
4.按一般的努力程度,大概學幾個月可以通過?
答:按你的基礎,考三級的話扎實復習3個月應該可以過;如要通過二級,恐怕得好好准備10個月以上甚至更久!
㈡ 日語翻譯教材
我就是學日語翻譯的研究生,你說的口譯應該就是交替傳譯,外文出版社的《日語口譯實版務》不權錯,我們上口譯課都用,有二級和三級的,三級較難,還是先從二級開始比較好,而且也可以用作翻譯資格考試的備用參考.
另外宋協毅的《新編日漢漢日同聲傳譯教程》也挺不錯的,裡面的內容也可以當口譯材料練習,這兩本書都隨書附帶音頻材料,可以聽他說幾句你翻譯幾句,堅持練習的話,效果很好.
㈢ 考日語翻譯證都用什麼教材啊
日語翻譯教材不多,[現代日語翻譯]很起作用。
3級和2級差別也很大。
㈣ 日語翻譯資格考試參考書
外文出版社的《日語筆譯綜合能力2級》(橘黃色)
還有《日語筆譯實務2級》(綠色)
然後建議你再買本《日語筆譯全真模擬試題及解析2級》(紅色)
這幾個都是外文出版社的
圖片只能插入一張你看看吧
㈤ 日語翻譯資格考試輔導用書
日語口譯資格抄證書考試_翻譯教程
http://www.kaoshi.sh.cn/proct.asp?id=5808
日語翻譯資格考試二級詞彙
http://music.china.com.cn/browse/browse.asp?nodeid=55864&uid=000-0000000-0000000
㈥ 日語翻譯資格考試
建議你考一考全國二級、三級翻譯專業資格(水平)考試。這個考試有口譯、筆譯,不限回制報名條件答,凡具有一定外語水平的人員(含在校學生),均可報名參加相應級別的考試,考試通過後全國范圍內承認。具體可以從事什麼職業你可以參考中國外文局翻譯專業資格考評中心網站:www.catti.net.cn。
你是學日語的,好象只有上半年有日語翻譯考試,一般5月份考試。
祝你好運!
㈦ 日語翻譯證有哪些教材比較好翻譯證相當於日語能力考試的幾級需要什麼准備
一般使用的是人事部檢證的國家職業資格證書的日語相關資料,要考二級的話肯定要具備能力一級,還要在努力才能過的,他有書面和口語兩方面的考試,書面上含蓋各方面的知識,是綜合性的,所以你一定要多練習,多背
㈧ 日語口譯筆譯翻譯資格考試需要哪些教材
我去年考了,差了幾分,悲哀,,
在官網會有推薦的指定教材,還有大綱
但是考試的時候絕對不是考那個的,而是內容超級廣,所以要日常多積累
我們可以共勉哦~
㈨ 請推薦兩本CATTI日語翻譯資格考試三級筆譯帶的紙質詞典
中型字典中日可以選用皇冠漢日詞典、小學館中日辭典、新明解日漢詞典、日本語新辭典。
本次翻譯機考支持的輸入法有:中文(簡體)-微軟拼音輸入法、中文(簡體)-極點五筆輸入法、中文(簡體)-搜狗拼音輸入法、英語(美國)、日語(日本)-Microsoft IME、日語(日本)-網路輸入法、法語(法國)、法語(加拿大)、阿拉伯語(埃及)、俄語(俄羅斯)、德語(德國)、西班牙語(西班牙,國際排序)。
考生可登錄人力資源社會保障部人事考試中心官方網站,通過翻譯考試模擬作答系統提前熟悉考試作答界面。
考生參加考試時可攜帶黑色墨水筆、2B鉛筆、鉛筆刀、橡皮。參加《筆譯實務》科目考試的考生可另行攜帶紙質中外、外中詞典各一本;除規定可攜帶的物品外,嚴禁將各種電子、通信、計算、存儲設備(包括帶有通訊和存儲功能的手錶)等與考試無關的帶至座位,否則按違紀處理。
考生須持本人准考證和有效身份證原件(與報名時一致)進入考場。口譯考生須提前30分鍾到達考場,遲到考生不得進入口譯考場;口譯考試期間,考生不得提前離場。筆譯考生遲到5分鍾以上的不得進入筆譯考場,筆譯考試開考2個小時內,考生不得交卷離場。
在口譯考試開始作答之前,考生須測試並確認考試設備錄音、播放、輸入等功能是否運行正常。《口譯實務》科目考試結束後,考生須確認其作答錄音是否正常等。
㈩ 關於日語翻譯資格考試CATTI
口語聽力很爛。。你是混過去的N1么。。不過CATTI是分筆譯口譯兩類的。適回合你這樣的。也答就是聽說能力跟書寫能力是分開認證的。而且有四個等級。。夠你考的了。
除了JLPT跟CATTI的話也就還有個PJPT吧。
基本上去國外有用的就是JLPT,國內要吃專業飯的話得弄個CATTI。
證書控例外。。。。
另外想提高聽說能力的話,多看原版日劇跟動漫。。特別是動漫。。口語化程度更貼近現實。並且會伴隨流行語。人不在國外的話就只能靠這些來創造語言環境。
樓下說的針對日本人的語言考試是屬於日本的語文教師資格證一樣的東西,大量的文言文。。。你會瘋的。。不推薦。。而且實用意義並不大。因為就算你有那個國語一級的資格證也不會有學校聘你做語文老師。。如果是語言學校什麼的。。那麼JLPT就夠了。。