日本教育问题日文
① 日本留学问题,别课和一般入学的问题。
日语学校是指经日语教育振兴协会认定的日语教育机构。大学别科指的是,原来是大学等高等教育开设的日语班。但目前来看,对大多数私立大学及短期大学来说,别科已经成为帮助进入本校为目标的外国学生实施日语教育的机构。这或许也可以解释为什么生源相对充足的国、公立大学基本不开设别科的原因。
同学们应根据自身赴日本的长远目标来考虑学校的类型,特别是寻找具体的学校。如果是希望考入知名的大学特别是国公立大学,可能选择那种以指导学生升入知名 大学为建校目标的语言学校,(在指导留学生参加“留学生考试”方面创造过辉煌记录,在升学指导方面非常有特色的)为宜;如果只是为了学日语,那一般的语言学校就可以了;如果不希望参加“留学生考虑”而希望直接升入某所心仪的私立大学,考虑先进这种私立大学的别科或许就更便利。
当然语言学校和别科的上述区别也不是绝对的,在决定目标之前,同学们还是应该根据自身的条件,仔细向日本校方查询。 在日本的教育机构,原则上全部采用日语授课,采用英语授课者很少。对于要在日本的高等教育机构(研究生院、大学、专门学校)深造的外国留学生,预先具备充分的日语能力是非常重要的。因此,希望去日本留学的人,如果你的日语水平尚未达到一、二级水平,就应先在国内学习基础日语,然后去日本学习至少半年至两年的日语后,再参加于每年6月中和11月中在东京等地举行的“日本留学考试”。各大学一般都根据此成绩录取学生。
在日语教育设施中,以希望进入大学院、大学或专门学校的日语教育设施一般分为两大类,即私立大学(含短大)的留学生别科和经日本语教育振兴协会认定的一般日语教育机构。
(一)私立大学留学生别科:
私立大学留学生别科在法律上是作为大学教育的一环而实施的正规教育课程,属于大学编制,受大学董事会领导,持“留学”签证,学习期限一年。大学别科主要是为希望进入该大学或其它大学的外国留学生而因日语水平达不到入学要求而设立的日语研修课程。留学生通过一年的日语强化学习,在经验丰富的老师指导下,具备能够和日本学生交谈,能和日本学生一样地在大学课堂上听懂讲课并具有写作文、整理报告、写论文的能力。除日语课外,选修科目中设有日本文学史、日本文化研究和日本事务等课程。有的大学还针对留学生的升学目标而开设英文和文理科目的辅导课程,每星期一至五全天授课。
在大学别科学习,学生的学习条件优越,因为他们可以和本大学本科生一样利用大学的图书馆、电脑、视听觉机器设备。有的大学规定,如在别科学习日语的留学生,其日语程度已达足够水准就可以和经济学部、法学部、文学部等大学本科学生同教室而以旁听生资格一起上课。绝大部分大学对别科毕业生都设有推荐入学制度。即只要学习成绩优秀,学习态度和出席状况良好的学生,都可以免试升入该大学的各学部(医、药学部除外)、研究生院、短大等。而具有大学本科和大专学历者,也可插班到同专业的大学二年级或三年级就读。当然,有的大学虽有推荐制度,但还需要经过一定的考试后才能进入该大学学习。这里还有一点需要提醒的是,有的大学规定只以升入本大学为入学条件,而不允许报考其他大学,请事先了解清楚。
在别科学习的外国留学生因拥有“留学”签证,因此在课余兼职、宿舍、交通和医疗补助等福利保障方面也有着更多的优越性。据日本私立大学团体联合会公布的资料,目前在512所私立大学中,经日本文科省批准设有外国留学生别科的大学仅有58所,这其中不乏有日本著名的私立大学。全年招生总人数2500人左右,每个大学的招生人数一般在15-150名之间,绝大多数每年招收30-40名。
申请别科的基本条件是:
1、普通高中、大专、大本毕业生或当年将要毕业者
2、要有“日本语能力考试”3、4级以上合格证书或提供200学时以上的日语学习经历
3、家庭要有一定的经济能力
另外,每个大学根据自身情况还会有一些其它的规定和要求,例如,有的大学别科要求申请人不仅要有国内的经济担保人,还应在日本有联系人或保证人,以便学生在校学习的1年期间,学校有事可与联系人联系。
(二)一般的日本语教育设施
这里主要指两类学校
(1)经日本语教育振兴协会认定的373所“日本语学校”。
这其中除东京的“国际学友会日本语学校”和大阪的“关西国际学友会日本语学校”是早年由日本外务省创办而现由文部省管辖的外,其余的语言学校均由学校法人、民法法人、株式会社、任意团体、个人等创立的私立学校。大多数语言学校分为上午班和下午班的二部制,每天学习4小时,每周学习20小时。在留资格为“就学”签证。另外,在370余所日语学校中,日本文科省指定了17所
学校为“大学升学的准备学校”(含国际学友会的两所学校),在留资格为“留学签证”。日本文科省规定,自高中升入大学必须接受过12年教育,但有的国家如马来西亚等国的学制只有11年,因此来自这些国家的学生要想在日本考大学,就必须先在上述指定的语言学校中接受1年“准备教育课程”后才能报考。在这些学校的教学中,不仅教授日语,还讲授文理科的基础科目。一般每天上课6小时,每周上课30小时。这些学校的教学设施都比较先进和完备,教学质量有保障,另外,学校还设有食堂和宿舍。当然这些学校的入学条件相对来说也比较高,目前,也有不少中国大陆学生在这些学校学习。
(2)依日本学校教育法设立的专门学校中的日本语课程。
这类学校数量同日语学校相比只占很少一部分,教学内容和时间安排同日语学校基本一致。按日本有关规定,在留资格为“留学”签证。
(三)对比
学习年限
每周授课一年学费
大学别科 1年 30课时60-75万日元
日语学校 1-2年 20课时65-73万日元
综上所述,私立大学别科和日语学校的学杂费不相上下,但别科的学习时间要比语言学校多,教学质量也高,只要自己努力学习,完全可以在一年时间里把自己的日语水平提高到2级或1级。另外,凡在大学别科学习的留学生,只要成绩优秀,出勤率好,基本上都可以被免试推荐进入该大学本科或研究生院学习,在这点上比语言学校占有很大的优势。此外,绝大多数大学别科都规定留学生有双向选择,如果不愿意升入本大学学习,也允许报考其他的国公立、私立大学。
如果去日本学习日语,是选择私立大学别科还是走语言学校这条路,每个人都要根据自身条件、留学计划和家庭经济能力等做综合的考虑和选择。
② 日本留学的问题~
1.我17岁,今年12月就18岁了,也拿到了高中文凭,到时2级日语证书也有
了,能去日本留学吗?
可以申请明年4月生,没问题,有高中文凭有2级直接考大学,别上语言学校和别科;今年日本大学入试大都提前了,别耽误了
2. 我能不能直接过去学习计算机专业类的?
可以,高中生考日本大学不受专业限制,像你这种,估计都抢着要(我倒可以提供学校名单,呵)
3.能不能边学习边打工?
日本允许留学生合法打工,你可以获得资格外活动许可,如果你有一定的it基础,找到1200日元/小时的打工机会很容易,
4.一个月要花多少钱?(不乱花钱)
看学校所在地区,东京圈多一些,3000人民币左右,其他地区2000多就可以了,你自己都能打工了,还在乎生活费?
日本大学都到国内来考试,练好口语,学好礼仪,一考一个准~~~~~~~
---非中介,只凭良心提供信息
③ 学日语难不难想问下日语学习应该去哪里学
学习日语当然不难。在入门的阶段日语学习可以在网上找一些视频资源进行自学的方式。
④ 日语一点也不会,能去日本留学吗
一:概念明确
首先你要无论你去日本上任何学校,必须先申请语言。也就是日语语言学习学校课程。
二:日本语言学校项目优势:
1-留学生享受国民待遇,公费医疗
2-学费相对便宜,对留学生的学历和经济能力要求不高
3-奖学金众多
4-可半工半读,勤工俭学,机会多薪水高,可以补贴自己的学生和生活费用
5-升学机会:语言学校有针对性的考大学、考研辅导,而且学生可以直接参加大学的面试,这样考上名校的机会很大。语言学校特有的大学推荐制度,对留学生升学有一定保障作用,同样是经过考试,但有学校推荐的学生录取会高很多。
6-解决签证问题:语言学校虽然表面上看起来是学语言的,但对于要进入大学、大学院的学生来说,学语言只不过是它的一个非主要职能。对中国学生来说到日本参加大学、大学院入学考试的签证是一道难关,语言学校恰恰能解决这个难题。
三:日本语言学校分类
1-真正意义上的日本语学校
2-依日本学校教育法设立的专门学校中的日本语课程
3-准备教育课程
四:如何申请语言学校
1-学校申请时间:日本的招生季主要是每年的4月和10月,1月和7月也会有部门学校招收补充生和插班生,但招生学校和招生数量都比较少。学生尽量申请4月和10月的主要开学日期,同时建议学生尽早进行申请
2-留学费用概况:一般语言学校一年的学费是60万日元——75万日元之间的。
3-申请材料汇总:
申请人资料汇总:
a-基础材料:身份证、户口本、护照、照片
b-学业材料:最终学历及成绩、在读证明及成绩、在职证明(如已工作)。备注:材料无需公证。
c-语言材料:日语成绩(NAT、J-test等)和日语学时证明(由语培机构出具的一份证明学习日语的文件)
担保人资料汇总:
a-担保人在职证明(备注:在职证明中的单位联系电话必须真实有效。)
b-亲属关系公证
c-资产证明:
1-存单及存款证明(需有3个月历史记录的20万存款证明,如无,则需提供《资金来源说明书》)
2-其他资产证明(房证、车证、基金、信托、股票、大额保险等)
d-担保人收入及纳税证明(备注:证明文件上必须有近三年的收入数据)
五:申请学校的流程
⑤ 日本留学费用问题,明白的请进!
我人在日本 把我当初的情况告诉你吧
1.除去存款证明的 其他费用加起来10万够了 但是南方地区的中介费贵 所以有时候会13万左右 至于存款证明 你打出银行的证明后钱就可以换给人家了
2.既然你很省的话 带个10-15万是够了 一般人是带20万过来 也就是1万多人民币
3.东京的话 时给1000日币是基础 当然忙的店 高级店1100到1500的都有可能 一般是月结 乡下地方时给700到1000不等 我以前去的仙台更低 才600多
4.店主能收你的话就可以的 但是在外面当服务生可能水平还差点 所以厨房帮忙打杂 洗碗这些你是可以胜任的咯 关键点是面试时你表现得礼貌 有自信点 这样成功率就大了
⑥ 求早稻田大学日本语教育研究科的前辈们答疑啊!
失礼しますが、早稻田大学日本语教育研究科とは、なんというものですか回はまずよく了解してお答かないといけないのですよね。早稲田のホームページでよく确认したほうがよいと思いますが、仆は早稲田ではなく、早稲田の姉妹校のK.O出身だったのですが。
⑦ 关于和风日语公益留学问题。
和风留学是一家专业性很强,非常正规的一家留学机构。和风通过贴心的日专本端现地服务及中日两属国强大专家团队服务,成长为中国最大的日本留学服务机构之一,至今已近万名学生通过和风踏上了日本求学之路,每年都有大量学生考入了日本顶尖名校!由于和风的卓越表现,多次受到中日领导的邀约接见。先后获准成为日本JALsa(全日本语言学校协会)、JAFSA(日本大学联合教育机构)会员。
在中国也获得了行业内的认可,自2010年开始先后荣获了“中国留学五强”“最具公信力品牌服务机构奖““最具网络影响力出国留学机构“等奖项。在2016年,和风获得了新浪网颁发的中国“留学行业风向标”奖、腾讯颁发的中国“影响力教育在线品牌”奖。2017年获得腾讯网“年度影响力留学服务品牌”荣誉、中国网中国好教育“品牌影响力在线教育机构”称号。2018年 获得中国网“影响力留学品牌”称号,并再次获得腾讯“年度影响力外语教育品牌 ”。
更多问题请咨询和风客服!
⑧ 求日语高手、翻译下面段落、不要用在线翻译、谢谢
新世纪に入り、我が国の教育者の视野はもっと広くなって、日本语教育の国际比较考察を通じて、ほかの国の日本语教育の経験や教训に参考し、我が国の日本语教育の现状と问题を分析して、我が国の日本语教育の改革进道を探しなければならない。
以前の日本语教育思想や内容、教育方法はもはや我が国の教育の基盤は试験教育が素质教育への进化に顺応できず、现代の科学技术の急速な発展にも顺応できない。标准的な人材を育てる学校教育は现代社会の発展の需要と极めに吻合していない。日本语教育は伝统的な教师を中心として、教室や教科书を中心し、受身で、依頼して、単一の教育モデルであり、それを変わらなければならない。
现在、改革の问题は主として三つがある。一つは、今までの受験制度や规制の弊害や学习を主张する理念を是正して、学歴を重视することを能力を重视することとなる;二つは、伝统的な教育を変え、学生が発见が上手になる事と自学する事を励ましあげる;三つは、日本の文学歴史や风俗习惯などを理解することによって、日本语を勉强し、そして会话や聴力能力を高める。
以上是我自己翻译的,可能有的地方翻译的不是很准确,但大概就是这样,希望采纳
⑨ 中日两国学生的生活
日本语教育と异文化コミュニケーション
キーワード: 语学力 异文化 理解力 コミュニケーション力
インターアクション
1 はじめに
わが国の経済の発展と社会の変革に伴ってわが国の日本语教育も目覚しい発展を见せている。日本语の多様化は十年ほど前思わなかったものである。上海では専攻日本语教育のある大学は80年代のいくつかの重点大学に限らず、いま普通の大学にも専攻日本语教育があるようになり、改革开放后、新しく成立された民営の大学でも専攻日本语教育を次々と开设するようになった。また上海のさまざまな教育训练机関でも日本语コースを设立し、日本语会话、日本语能力试験、日本留学の指导をしている。特にそういう训练机関は上海地元の机関だけでなく、日本、台湾、香港からの机関もあり、教育の内容、使用教材及び教育方法なども违う。确かにいまの日本语教育は多様化、普遍化の方向に発展している。
日本语教育の多様な発展と日本语学习者の大量増加から日本语が世界で人気のある外国语の一つになっていることが分かる。それは日本语教育者としてとても喜ぶことであるが、同时に日本语の学习者、日本语教育という事业に対して责任を负っていろいろ考えなければならないと思う。学习者の学习する动机がさまざまであるが、私たち教育者はその动机に合わせてカリキュラムを作る时、自分の日本语教育の目的が何であるかを深く考えなければならない。
2 新しい时代の日本语教育の目的
日本语教育の目的は时代によって、认识が违うのである。外国语の教育は时代によって制限され、また时代によって更新されるようである。いまの中国では、国の政策の変わり、科学技术の発达、コンピューターの普及、通信の迅速化などで、かつてなかった新しい时代が访れた。2008年北京五轮、2010年上海万博の申请の成功、WTO加盟などで中国国际的な地位も大きく変わった。そして世界は国际化に向かって発展していて、経済はグローバル化されている。世界各国の间の合作と交流は要求され、违った国籍、异なった文化の人たちが一绪に働く仕事环境も形成されつつある。そういう情势の中で外国语の教育はいかにして教育対象にもっと外国のことをよく理解させ、外国人との意思疎通ができるようにするかを研究する必要がある。日本语教育の场合、时代の要望に応えて日本语教育の目的を一歩进んで検讨する必要もある。
周知のように大学での日本语教育は二种类に分けられ、専攻日本语教育と非専攻日本语教育である。2001年11月に出版された『大学専攻日本语基础段阶 教育大纲』によると、専攻日本语教育の基础段阶の目的は「学生がしっかりと勉强し、日本语の基础知识を身につけるように导き、聴力、会话、読解、作文の基本技能を训练し、言语の実际応用能力を养成し、学生の日本社会文化の知识を豊かにし、文化の理解力を培うことによって、高学年段阶の勉强にしっかりした基盘を筑く」ことである。
その目的を実现するために、この段阶では主に聴くこと、话すこと、読むこと、书くことの四つの技能の训练、日本语语学力の养成、日本文化に対する理解力の育成をすることである。
高学年段阶の教育目的は「言语の基本能力を锻え、日本语の実践能力を高め、文化知识を充実させ、さらに知识面を広めようとする。学生は本科を卒业するとき、日本の语学、文学、社会文化(地理、歴史、政治、経済、风俗、宗教などを含む)の分野の基本知识を身に付けるべきであり、就职后、ごく専门的な分野を除いた各种の通訳、翻訳及び日本研究に関わる研究や教育の仕事において即戦力となるようにする」ことである。
それは2000年3月に正式に出版された『大学専攻日本语高学年段阶 教育大纲』で决められた目标で、その段阶の教育でも主に日本语语学能力の向上、日本に関する総合知识の勉强、卒业后の仕事能力の养成をすることである。
大学非専攻日本语教育の场合、2000年4月に出版された『大学日语教学大纲』(第二版)によると、大学非専攻日本语教育の目标は、学生が强い「読む」能力、一定の「訳す」「聴く」能力、初歩的な「书く」「话す」能力を持つように养成し、また学生が日本语を道具として専门に必要な情报をキャッチできるようにし、全面的に日本语运用能力を高めるために割合によい基础を作ることである。
その目标をよく考えてみると、大学非専攻日本语教育の重点は强い読む能力の育成にあり、専攻日本语教育と同じようにやはり语学能力の养成である。
コミュニケーション能力の育成は、日本では国语教育の目指す目标になっている。前述したように、いまの学生が就职后、国际的な环境で仕事をするチャンスが多いので、国际环境に适応する能力の育成は大事なことである。専攻日本语教育でも、非専攻日本语教育でも、语学能力の养成、文化の理解力の培い、文化の基本知识を身に付けること、大纲の目标で要求されたこの三つだけでは足りない。长い目で见れば、コミュニケーション能力の育成、さらに异文化コミュニケーション能力の育成を重视し、それを目标にして、いろいろ工夫しなければならないであろう。なぜかというと、语学能力とコミュニケーション能力は违う能力であり、语学能力があっても、コミュニケーション能力がない场合もあり、同じ中国人で、同じ中国语を使っても、うまくコミュニケーションすることができない场合も多いからである。また异文化理解と异文化コミュニケーションも违い、异文化理解ができても、必ずしも异文化コミュニケーションができるとはかぎらない。异文化理解と异文化コミュニケーションの违いは理解力と交际力の违いで、异文化理解は异文化コミュニケーションを包括することはできなくて、ただ异文化コミュニケーションをするための基本要素である。両者は相互依存の関系であり、异文化コミュニケーションをする过程で异文化理解を深めていくことができる。以上のことを考えて、日本语教育の目的は语学能力の育成、异文化理解のためだけでなく、异文化コミュニケーション能力の育成のためでなければならない。
それでは、日本语教育の目的は异文化コミュニケーションのためであると言えるであろうか。人间がコミュニケーションをするのは、コミュニケーションのためではなく、社会文化行动(日常生活、仕事、情报の取得、娯楽など)のためである。异文化コミュニケーションをするのも、やはりビジネスのためか、文化のためか、友好のためか、何かの目的のためである。大学の日本语の教育の中で、异文化コミュニケーション能力を育成しながら、将来异文化コミュニケーションを通じて何を実现するかも学习者に教えなければならない。つまり日本语教育の最终的な目的は异文化コミュニケーション能力のためではなくて、社会、文化、経済的なインターアクションのための能力の育成でなければならない。
3 日本语教育で异文化コミュニケーションの果たす役割
异文化コミュニケーションは现在大きな研究分野になって、外国ではその研究が盛んに行われ、高い水准の研究论文もたくさん発表された。私は最近はじめてその课题に入り、まだ何も分からない。异文化コミュニケーションの観点から考えてみると、実はずっと前から日本语教育の中で异文化コミュニケーションがもう存在していて、そして日本语教育に大変役に立ったのである。例えばずっと前から日本语教育の中で日本人の専门家を招聘して、讲义をしていただいたので、その时から日本人の先生が授业内外で私たちと日本语でコミュニケーションをしてきたわけである。日本人先生との异文化コミュニケーションで私たちは正しい日本语の発音、イントネーションを身に付け、日本事情も分かり、标准な日本语の习得もできた。いまの时代の日本语教育ではなおさらである。各大学の日本语学科では日本人の先生が教えているし、家でコンピューターを使ったら、毎日たくさんの日本人と异文化コミュニケーションができるようになった。実际各大学の日本语教育の中で次のような形で异文化コミュニケーションが行われ、大いに日本语教育に役立ったと思う。
a、授业内と授业外の活动を通じて、日本人先生との异文化コミュニケーション
b、日系企业で実习、社会调査、通訳などをして、企业内の日本人との异文化コミュニケーション
c、旅行社に行ってアルバイトのガイドさんになったりして、日本人観光客との异文化コミュニケーション
d、日本人留学生との交歓活动をして、日本人留学生との异文化コミュニケーション
e、日本専门家の讲义、日本企业の関系者の讲演などを闻いて、専门に関わる面での异文化コミュニケーション
f、家庭教师として、个人的に日本人に中国语を教えて、日本人家庭での异文化コミュニケーション
g、ペンパルクラブの活动を通じて、文通で日本人との异文化コミュニケーション
h、コンピューターを利用して、メールの交换やチャットなどで日本人との异文化コミュニケーション
i、日本、日本教育研究などのシンポジウムで日本人学者との异文化コミュニケーション
j、日本を访问して、日本国内での异文化コミュニケーション
以上のような异文化コミュニケーション活动を通じて私たちにとっては、异文化に対する理解が深められ、异文化に対する适応能力も锻えられた。异文化コミュニケーションが现场の日本语教育に役立ったことは明らかなことである。その役割は缠めると、次のようにいくつか挙げられる。
a、日本语教育者と日本语学习者の情热と积极性を高められる。
b、「聴く」「话す」「読む」「书く」という语学力を実际に生かすことができる。
c、生きた日本语の习得もできる。
d、日本文化に対する理解を深められる。
e、相互の信頼と友好を强められる。
f、お互いに学び合い、助け合い、励まし合い、共に进歩できる。
g、异文化コミュニケーション能力を锻えられる。
4 日本语教育における异文化コミュニケーションの问题点
いま各大学の日本语学科では日本人教师が讲义をしているので、各大学の日本语教育には异文化コミュニケーションの场ができている。日本人教师と中国人教师のコミュニケーション、日本人教师と中国人学生のコミュニケーション、基本的にはこの二种类の异文化コミュニケーションが存在するわけである。教师间の异文化コミュニケーションでは中国人教师は日本人教师を専门家として、せっかく日本から招いてきたから、大事にし、尊敬し、协力と指导を愿って、コミュニケーションをするのである。学生の场合も日本语を教えていただくつもりで、日本人教师を中国人教师より大事にして(外国のお客さんだから)进んでコミュニケーションをする。日本人教师も中国の法律を守り、中国の日本语教育に役立たせるために、中国人教师と中国人学生と异文化コミュニケーションをする。异文化コミュニケーションは顺调に行われているようであるが、小トラブルもないわけではない。口げんかがあり、阴で悪口を言っているのも事実である。やはり研究して解决すべき问题がある。见たこと、闻いたこと、体験したことを缠めてみると、まだ次のような问题点があるのではないかと思う。
a、日本语教育の中で异文化コミュニケーションをする意识が足りない。
b、言语の壁で异文化コミュニケーションをする主动性を妨げる。
c、価値観の违いで、物事を考える出発点が违う。
d、国别の意识が强すぎる。
e、国际环境下の相互信頼がまだ足りない。
f、生活の中で相手に懐疑を抱く。
g、风俗习惯の违いで理解しにくいところがある。
h、援助と竞争の意识が欠乏。
i、性格の违いで心と心の付き合いが难しい。
j、本当の相互尊重も难しい。
k、言叶の表现で生じた误解もある。
そのほかにまだいろいろな问题があるだろうと思うが、それはあたりまえのことである。问题がなければ、かえって不正常になる。人间が生きているかぎり、必ずいろいろな问题にぶっつかり、绝えず解决して成长していくのである。痛みの伴わない成长はありえない。异文化コミュニケーション能力も痛みを伴いながら育成されるのであろう。异文化コミュニケーション能力は学习によって、高めることができるそうである。上述の问题を正视し、効果的な解决方法を见つけるために、异文化コミュニケーションを研究し、その研究成果を生かして、だんだん良い国际的な仕事环境が作り出されるであろう。
5、终りに
従来の日本语教育では文化知识の伝授と语学能力の养成を目标にしてきたが、これからの日本语教育は知识の伝授から异文化に适応する能力の育成に転换し、异文化コミュニケーション能力の育成に力を入れるべきである。异文化コミュニケーションは日本语教育の最终目的ではなくて、日本语教育の最终目标であるインターアクションを実现するための手段である。そのためには日本语教师自身も异文化コミュニケーション能力を高める必要があり、その能力を高めるには、教师自身もいろいろ学习しなければならない。特に过去の成功した経験も非常に贵いもので、それを整理して记录しておくのも意味深いことであろう。
参考文献
[1] 教育部大学外国语専攻教育指导委员会日本语组(2001)『大学日本语専攻基础段阶教育大纲』 大连理工大学出版社
[2] 大学日语教学大纲修订组(2000)「大学日语教学大纲」(第二版)高等教育出版社
[3] 谭晶华(2002)「中国大学日本语専攻のシラバスと四、八级试験要纲について」『日本研究文集 5』
[4] 青木美树(2003)「国际経営と异文化コミュニケーション―日本企业の场合―」『アジア太平洋地域における日本语教育と日本研究――现状と展望』
[5] J.V.ネウストプ二―(1999)「コミュニケーションとは何か」『日本语学』
[6] 高木展郎(1999)「コミュニケーションをどう教えるか」『日本语学』
[7] 高桥俊三(1999)「コミュニケーション能力の育成」『日本语学』
[8] 上野田鹤子(1999)「コミュニケーションと日本语」『日本语学』
[9] 佐々木瑞枝(1999)「コミュニケーション能力について考える」『日本语学』
本文在2003年11月香港第六届国际日语教育、日本研究研讨会上发表。
⑩ 要写日语论文了,规定写日本文学、语言学、翻译学或日语语言教育学方向。 有没有可以推荐的题目
我帮你找找,千万不要抄袭呀,对你以后不好哦。参考是可以的。我找了几篇给您,希望对您有帮助。
《论日本古代的楚辞研究》
王海远
内容提要 日本古代的楚辞研究,可以大致分为两个阶段。第一阶段从《楚辞》传入日本到安土•桃山时代。第二阶段为江户时代。在这一阶段中具有代表性的研究者当数西村时彦,其对楚辞的研究可以用细致入微来加以形容。当我们在对楚辞进行研究的时候,不仅要从中国诗歌这一角度来进行研究,同时也应该具有从异国角度来进行研究的眼光,看看国外学者是如何接受楚辞并给出他们自己的解释的。将这二者结合起来,也许能够从中看出一些问题,并且能够更加清楚地看出楚辞在世界诗歌史上的地位,同时这也是一个文化传播和被接受的问题。
关键词 日本 楚辞研究 《楚辞》
日本的楚辞研究是“传统汉学”与“中国学”中的一个分枝。藤井伦明在其《古代日本汉学简史》一书中,对日本各时代的汉学特征,作了如下说明:在古代,汉学的受众以贵族为主体,在学习方式上以摄取和模仿为主;中世汉学的受众以僧侣为主体,对中国文化处于消化和研究的阶段;近世以儒者为受众主体,在这一时期,日本学者已能自由地应用中国文化,并能将中国文化与日本本土文化有机融合;到了近代和现代,日本学者是从研究者的角度来看待中国文化的,并将这一学问提高到具有科学性、客观性、学科化的高度。
作为日本汉学一个分支的楚辞研究,其发展轨迹自然也大致同于整个日本汉学发展的过程。如果划分大的阶段,日本的楚辞研究,如同整个汉学一样,也应该以明治时代为界,划分为古代阶段与近现代阶段。
一
中国典籍什么时候流传至日本的?我们一般都是根据日本的《古事记》和《日本书记》的记载,认为中国典籍最早传入日本的时间,是在应神天皇时代。
《楚辞》究竟在何时传入日本,确切时间难以考订。据竹治贞夫的《楚辞研究》一书所说,推古天皇时期的执政圣德太子于公元604年3月所颁布的十七条宪法大概可以算是日本最早受到《楚辞》影响的文献。十七条宪法中的第十条曰:“绝忿弃嗔,不怒人违,人皆有心,心各有执。彼是则我非,我是彼非。我必非圣,彼必非愚,共是凡夫耳。”(1)这段话中的“人皆有心,心各有执”,被认为是受到《离骚》中“民生各有所乐兮,余独好修以为常”,“民好恶其不同兮,惟此党人独异”及《九章·怀沙》的“民生禀命,各有所错兮,定心广志,余何畏惧”等诗句的影响。(2)十七条宪法中的第十四条曰:“无有嫉妒”,“千载以难待一圣”,其中的“嫉妒”一词被认为是从《离骚》中化用而来的。稻畑耕一郎在其《日本楚辞研究前史述评》中提到,在收入《大日本古文书》卷一的《写书杂用帖》中,有一条关于《楚辞》的记载:“《离骚》三帙,帙别十六卷。天平二年七月四日,高屋连赤磨”。稻畑耕一郎认为“此处所谓《离骚》,不待言指的正是《楚辞》。天平二年即公元730年,值唐玄宗开元十八年。此乃日本著录《楚辞》之始。”(3)藤野岩友也曾著文说明《楚辞》已经对7世纪成书的《怀风藻》和《日本书记》等产生了影响。(4)
平安时代,藤原佐世于公元891年左右所编撰的《日本国见在书目录》是日本现存最早的一部敕编汉籍目录,在此书中有关《楚辞》的著作共有六种。
此外,比藤原佐世编撰的《日本国见在书目录》成书略微早点的还有《秘府略》,由滋野贞主撰,全书共1000卷,公元831年成书。这是日本最为古老的类书(将汉籍中的事物以类分别编辑),可惜此书今仅存2巻,否则我们当能得到更为详细的关于《楚辞》在日本流布的情况。
二
中日两国相隔一衣带水,自古以来就在政治、经济、文化等诸多领域中有很多交往。日本文化是以其自身原有文化为基础,同时主动大量吸收中国文化,并加以改造从而形成自己的文化体系。中国古代文化对日本的影响,首先表现在文化典籍的传入上。中国古代文化典籍流布于日本乃是经由百济而实现的。故有学者认为从公元285年到公元653年之间,是日本汉学的朝鲜化时期,因为其间日本多次向朝鲜派遣学问僧或要求朝鲜向日本派遣儒学博士。直到日本开始向中国大量派遣遣唐使才是日本汉学的中国化时期。而日人神田喜一郎在其《飞鸟奈良时代の中国学》(5)一书中认为,中国学问传入的时间,应当在继体天皇七年百济的五经博士段杨尔来日、第二年五经博士汉高茂来接替段杨尔来日之时。到了平安时代(794—1184,相当于我国中晚唐到南宋时期)是日本社会封建化时期。在这一时期,日本皇室大力提倡学习中国文化,多次派遣遣唐使前来学习,整个贵族阶层以汉文化为精神财富,主动学习汉文化。如平安时代著名学者庆兹保胤在《池亭乐》中这样写到:“饭飡之后,入东阁,开书卷,逢古贤。夫汉文帝为异代之主,以好俭约,安人民也;唐白乐天为异代之师,以长诗句,归佛法也;晋朝七贤为异代之友,以身在朝,志在隐也。余遇贤主、贤师、贤友。一日有三遇,一生有三乐。”(6)可惜的是,这一时期是否有日本学者对《楚辞》进行过研究,从现存的资料上已无法考知。
就我们目前所知,真正意义上的《楚辞》研究应当从江户时代才开始。据日本学者石川三佐男先生统计,江户时期与《楚辞》相关的汉籍“重刊本”及“和刻本”达70多种。“和刻本”是指古代日本翻刻的汉籍,是汉籍在域外传播最活跃、最发达的一个系统,其中比较著名的有五山本、正平本。
这一时期《楚辞》研究之所以能得到日本学者的重视,这同德川幕府将儒学特别是“朱子学”定为“官学”有很密切的关系。以故,日本学者将江户时代的儒学称为“宋学”。将宋学作为一门独立的学问,其创始人是江户时代的学者藤原惺窝。《楚辞》在江户时代最早的翻刻本是朱熹的《楚辞集注》,另取《注解楚辞全集》为书名,于庆安四年(公元1651年)京都村上平乐寺刊行,是日本《楚辞》训点本中最早的出版物,由藤原惺窝训点。
中国典籍传入日本后,由于语言文字上的差异,只有具有深厚的中国语言文字功底的学者才能读懂中国典籍并从事研究。到了宋学传入日本之后,读懂中国典籍成为日本学者迫切需要解决的一个现实问题,于是出现了“汉籍和训”的方法。所谓“汉籍和训”实际上就是变“汉文直读”为“汉文译读”,即在汉文原著上,按照每一汉字的训诂意义标上日本假名,从而使得不懂汉文的人也能读懂。“汉籍和训”对汉文典籍的推广和普及起了很大的推动作用。
《注解楚辞全集》将朱熹的《楚辞后语原序》与何乔新的《楚辞序》置于卷首,然后是目录以及朱熹的序目,再后是《冯开之先生读楚辞语》。此书作为“训点”及“文选读”(一种音训两读的方式。其训点的标注方法是,本文语句的右侧下方标注随音读的“送假名”——活用语,即有词尾变化的词语的词尾——及助词,左侧则标注返点及解释词语意思的训读)等资料所表示出的信息则是,在江户时代《楚辞》不仅在学者中,同时在普通百姓中也是广泛流传的,从这一点来看,此书有着非常高的价值。
继朱熹《集注》后,宽延二年,即公元1749年,洪兴祖的《楚辞补注》,以《楚辞笺注》的名称出版,稻畑耕一郎说:“这个本子只有句读,没有训读。”(3)
宽延三年,王逸的《楚辞章句》也在日本刊行了。
稻畑耕一郎说得对,在江户时代出现了《章句》、《补注》、《集注》这三种《楚辞》基本书籍的翻刻本,这“本身就是巨大的成果”(3)。
日本为《楚辞》作注的学者,首先要提到的是江户时代早期的浅见絅齐(公元1652—1711),其著作为《楚辞师说》八卷、《〈楚辞〉后语》六卷,他以音训为主,同时加以意训。《楚辞师说》其实是浅见絅齐的课堂讲义,由其弟子若林强斋笔录而成。而浅见絅齐作为朱子学学者,其对《楚辞》的理解不出朱熹的范围,基本上没有什么自己的见解。
在浅见絅齐之后,对《楚辞》比较有研究的日本学者当数江户中期的学者芦东山(出身于仙台藩大东町,生卒年:1696—1776)。芦东山本身是个刑法学家,并非专研《楚辞》者。他之所以研究《楚辞》和他的经历相关。芦东山于元文二年(公元1737年)递交请愿书,结果处以幽闭的处罚,幽闭了24年,直到1761年为止,而此时离其辞世仅有5年的时间了。所以芦东山自己一直说,“我是现在的屈原”,并作诗自比屈原,《玩易斋遗稿》卷七有诗《仲春东迁》一首:
严谴投荒二十年,今春此去转凄然。
谁知孤客东迁日,哀郢吟成最可怜。(9)
其自注云:“楚国凶荒之后,仲春屈原东迁,作《哀郢》词。与余同怀者,千古惟有屈大夫耳。”(3)因为身世的缘故,芦东山研究《楚辞》,不仅仅停留在对《楚辞》字面的理解上,而是深入到人生观的层次,因为他在《楚辞》中找到了现实世界中所没有的精神寄托,找到了他的人生相知。因此他决定注《楚辞》,取名为《楚辞评园》。笔者曾在日本大阪大学怀德堂文库查看资料时,翻阅过这本书。
《楚辞评园》以《注解楚辞全集》(缺《楚辞灯辩》)为底本,其中记有大量手批文字,并且在书上订了很多写有批注的纸张。第一页左肩题有“《楚辞》评园”,卷首置有《楚辞总评》和《各家〈楚辞〉书目》。前者抄录了司马迁、班固、扬雄、王逸、曹丕、萧统、沈约、江淹、庾信、刘勰、李白、韩愈、柳宗元、杜牧、贾岛、刘知几、皮日休、苏轼、洪兴祖、朱熹、祝尭、高似孙、江彦章、陈傅良、李涂、叶盛、蒋翚、何孟春、姜南、张时彻、李梦阳、何景明、茅坤、朱应麒、王世贞、刘凤、胡应麟、孙矿、陈深、黄继儒、黄道周、陈仁锡、蒋之华、陆时雍、宋瑛、陆钿、蒋之翘、金幡等四十九家的《楚辞》评。后者则录有《王逸楚辞》十七卷、《楚辞释文》一卷、《补注楚辞》十七卷(考异一卷)、《重编〈楚辞〉》十六卷、《续楚辞》二十卷、《变离骚》二十卷、《龙岗楚辞说》五卷、《楚辞赘说》、《楚辞集注》八卷的解题,还抄有司马迁的《屈原传》及沈亚之的《屈原外传》。本书版框外还抄有上述各家的注与评,还加上了为数不少的“德林按”(即作者自己的按语)。芦东山不仅汇集了中国历代的评论,还加入了其自己的按语。由此可见,芦东山对《楚辞》研究是倾注了大量心力的,但可惜的是这一研究尚未完成,东山就已去世,本书最终还是停留在稿本状态,并没有成书出版,这不能不说是日本《楚辞》研究史上的一大憾事。
竹治贞夫著文介绍日本最早的《楚辞》研究者是秦鼎。秦鼎(1761―1831)是尾张藩藩校明伦堂教授,美浓人,字士铉,通称嘉奈卫,号沧浪、小翁、梦仙。其父是苅谷藩儒学家秦峨眉。秦鼎从其父继承家学,后师从细井平洲。他长于校勘,有《春秋左氏传校本》、《国语定本》、《世说笺本》、《楚辞灯校读》等。
秦鼎翻刻了林云铭的《楚辞灯》,同时秦鼎做了下列几件事。一、卷首加了二篇序(尾张秦鼎《重刻楚辞灯序》、《秦鼎又题》)。二、附了日本“训读”。三、对卷首附录的《屈原列传》作了少量评注。四、在《楚辞灯》中并载屈复《新注》,用此方法让读者参照并读。将秦鼎与浅见絅齐相比,浅见絅齐于1711年去世,而秦鼎1761年方才出生,浅见絅齐的《楚辞师说》比秦鼎的《楚辞灯校读》要早很多。因此,竹治贞夫将秦鼎确定为日本最早的《楚辞》研究者,是不恰当的。
三
江户时代,在《楚辞》研究上取得了成绩的是龟井昭阳(1773―1836),他是龟井南溟的长子。生于福冈,名昱,字符凤,通称昱太郎,号昭阳、空石、月窟、天山遯者等。继其父之后为福冈藩儒。著书有《论语语由述志》二十卷、《楚辞玦》二卷等共四十种。而在明治时代在《楚辞》研究上取得成绩的是冈松瓮谷(1820-1895),他求学于日出(大分县日出町)帆足万里家塾“西奄精舎”,仕于熊本藩。明治维新后,任昌平黉教授、大学少博士。后任东京大学教授、东京学士院会员,被称为汉文大家。著书有《庄子考》四卷、《楚辞考》四卷、《论语讲义》四册等。由于如上文所已说的冈松瓮谷死于1895年,他的一生都在19世纪,因此,本文将他放在这一节中,一并加以说明。
对龟井昭阳的《楚辞玦》与冈松瓮谷的《楚辞考》,竹治贞夫都给予了很高的评价,对前书,他说“本书注解的特色,是它具有透彻的合理性,和根据古代文献的恰当而一针见血的提示”,“作为日本学者的不可多得的《楚辞》研究著作,应当说它还是有其不可忽视的价值”的;对后书冈松瓮谷的,竹治贞夫称之为“温雅之中含有卓见的佳作”(1)。然而,两书的价值并不等同,依稻畑耕一郎所说,《楚辞玦》是一部“读骚札记”,逐条摘录《楚辞》辞句,并于其后写下自己的见解,也有改正旧注之处。而冈松瓮谷的《楚辞考》,则“是最早的一部由日本人编撰的对《楚辞》进行了全面注释、并且是唯一用汉语写作的《楚辞》注本”(3)。
江户时期的日本学者对我国《楚辞》注本的收集也是下了功夫的,也有两位代表人物。
其一,江户时代初期幕府的汉学巨擘林罗山。林罗山,又名林忠、林信胜,字子信,又号三郎、道春等。他是日本汉学史上一位极重要的学者。他将中国儒学从以前汉学家所认定的“修身齐家”的自我修养,提到“治国平天下”的高度,从而把原本是日本汉学中的一个流派——朱子学,提高到德川幕府时代官方哲学的地位,林罗山本人也成为这一时代日本汉学的象征。他收藏有明万历十四年刊本《楚辞》,卷末并有其手识文与训点。并且有《书楚辞后》一首诗,曰:“《楚辞》一部思忡忡,宋玉之徒慕遗风;可叹三闾大夫志,忠贞节操传无穷。”此书现存于日本内阁文库。
其二,江户中期大阪学者木村孔恭。木村氏兼通和汉之学,取《诗经·蒹葭》篇名,将自己的藏书处名为“蒹葭堂”。他曾校点清人郑亦邹的《白麓藏书郑成功传》,是一位著名的汉学家。“蒹葭堂”本以明代与清初刊本居多,并且有许多江户时代的手写本。其中“《楚辞》类”书大体有四种,一为明古与堂刊朱熹《楚辞集注》,一为明末刊朱熹《楚辞集注》,一为明刊张正声《广离骚》,一为日本江户时代吴仁杰《离骚草木疏》的手写本。此四种书如今也存于日本内阁文库。
四
在这一阶段中,日本学者是以中国文化为母体,通过直接阅读中国的典籍来学习中国文化,并用汉字书写研究成果。同时以模仿中国文化为能事,如作汉诗、汉文、习书法等。同时在对文学作品的品评标准、审美观念以及研究方式等各个方面都采用中国文化的方式。从文化交流以及交流后的互动关系来看,这一时期的中国文化与日本文化的关系正如母文化与子文化的关系,是单向流动的关系,是被学习、被模仿的关系。而本时期的日本学者根本就没有把中国文化作为外来文化对待,他们不自觉的尝试融入中国文化之中,试图从学习与模仿的层次进入参与和创造层次。所以这一时期的日本学者对中国文化是没有距离感的。而这一时期日本学者的对于包括《楚辞》在内的中国古代典籍的研究方法,基本上是延承中国古代的研究方法,以训诂、考据、义理为主,同时还对我国历代的《楚辞》注本加以评介和介绍。
参考文献:
(1)竹治贞夫.楚辞研究[M].东京:风间书房,1978.
(2)藤野岩友.楚辞对近江奈良朝文学的影响.
(3)日本楚辞研究前史述评[J].江汉论坛,1986,(7):55.
(4)藤野岩友.中国的文学与礼俗[M].东京:教川书店,1976.
(5)神田喜一郎全集(第8卷)[M].同朋舍,昭和六十二年(1987).
(6)严绍璗.日本中国学史[M].南昌:江西人民出版社,1993.
[作者简介]王海远(1973-),男,江苏镇江人,文科版主任,文学博士,从事先秦文学与文论研究。
另有:
日本最初原创现代侦探小说的中文译介——《无惨》翻译的文本研究
http://www.360doc.com/content/12/1215/18/4310958_254224247.shtml
日本当代女性文学研究——津岛佑子文学中的家庭观
http://www.360doc.com/content/12/1203/21/4310958_251847763.shtml
日本汉诗的吟诵及启示
http://www.360doc.com/content/12/0624/21/4310958_220210786.shtml
近年日本出版部份《易》学书目
http://www.360doc.com/content/12/0401/19/4310958_200044324.shtml