高翻培训
1. 初中生学韩语,请问除了公立学校开设的韩语培训,外开设的韩语培训学校考到高级可以继续读,考翻译官吗
真想学好复韩语只能是找专制业的培训机构或者直接学习由专业韩语老师录制讲解的韩国语视频教程,做翻译对于听说交流能力,书面理解能力都有很高的要求.教材方面推荐首尔大学韩国语和庆熙大学新标准韩国语,前者适合口语学习,后者适合考级留学.
2. 上海高级口译证与北京高级翻译证有何区别
《上海外语口译证书考试》是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自1995年6月开考至2004年秋季,已有19.82万人次报考,1.71万人经考试(含笔试、口试)合格获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》。
项目来源: 20世纪90年代初由上海市高校浦东继续教育中心开发,经由市政府领导牵头,市委组织部、市人事局、市教委、市成教委组成的上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核确认。
承办单位: 由上海市十大紧缺人才培训中心之一、上海市教委直属事业单位——上海市高校浦东继续教育中心负责开发、设计、组织实施。
考试项目:英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。
专家设计: 根据不同语种分别建立专家组负责考试设计。
教考分开: 实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。
操作规范: 命题、试卷制作、试卷运送、保管、监考、督考、评卷、保密等都有严格的制度保证。
收费合理: 明确标价,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)
颁发证书: 对英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》,笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。
考试形式:
“英语高级口译”考试:综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程
“英语中级口译”考试:综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时间为150分钟。口试包括口语和口译两部分,约20分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:中级听力教程、中级阅读教程、中级翻译教程、中级口语教程、中级口译教程
“日语口译岗位资格证书”考试:综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时间为150分钟。口试包括口语和口译两部分,约20分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:听力教程、阅读教程、翻译教程、口语教程、口译教程
“英语口译基础能力”考试:笔试以听力形式举行,包括听写、听力理解和听译,考试时间为45分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。教考分开:实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。
3. 亚太国际注册高级翻译官认证考试(ICSTI)有考前培训班吗
这是必须的,首先口译类的任何考试都不可能靠本身的英语能力去通过,因为里面涉及到了太多的翻译技巧,别的不说,笔记速记就是很大的障碍。我的一个好闺蜜,中山大学英语专业八级考试成绩优秀,但考了两次CATTI3级都没有通过,最后下定决心,报了泛亚口译的寒假班,结果一次通过CATTI3级,ICSTI3级也顺利通过了,现在在英国巴斯大学读口译研究生,活生生的例子。报培训班不是必然条件,但对考试的通过会有巨大的帮助,毕竟师父领进门,修行在个人。与其浪费时间和精力自己瞎琢磨考试题型,还不如花点时间和精力报个培训班,有专业的口译导师指点迷津,效果很不一样。
4. 急求````` 高级教练 翻译英文怎么说,还有 教练培训导师~~
你说的教练是指体育教练, 还是指诸如英语培训老师之类的教练?
如果是前者版: senior coach
如果是后者: senior trainer
根据权你的补充, 如下:
高级教练: senior coach
教练培训导师: coach trainer
5. 高级培训师的英文怎麽翻译
Senior training engineer
6. 急求:留学培训机构中的高级翻译常用的英语术语有哪些,要去留学机构面试,对留学机构不太了解,求高人指
1)Hang in there.撑下去
2)Cheer up. You've done a good job.高兴点, 你做得很好啊
3)Face it.面对现实吧
4)I am a big fat zero.我什么都不是
5)I'll back you up no matter what's happening.不论发生什么事情,我都会支持你
6) It's not the end of the world.这不是世界末日!
小马过河为你服务
7. 关于北外的同声传译专业
其实,说抄实话,即使是北外毕业的袭也不一定能够做同声传译,以个人之见,中国目前缺的不是全能型的同声传译,而是专业型的同声传译,这专业型更具体来说应该是各个学科各个领域,比如工业领域中关于重型工厂设备,或者是材料化学中关于各种新材料的专业知识,抑或是医学中各种令人头晕眼花的专有术语等等。所以,其实不论任何领域的人才都有潜力做同声传译的,只要他们的英语基本功没有问题,反映也快,语言组织能力也强,更关键的是对于自己领域内的知识的掌握炉火纯青,如此一来,反而这些专业人员更有优势,因此同声传译一定得从专业某一领域开始做起,等到做到游刃有余了,再扩大知识面,挑战其他知识领域的同传。长久以来,中国教育就说到全面发展,结果弄到大学毕业出来很多人啥都不会,连办公室基本的软硬件操作都很有问题。希望我们还是先做specialist,然后再做generalist。祝你成功~~