日语翻译资格考试2016
⑴ 马上考试了 请日语高手帮我翻译一下!~
现场制作分段发布,等候请耐心(不好意思我打字的速度实在是慢得可以~~~)
好了开始!
1.どこにいても、谁といても、何をしていても、どんなときでも、世界にたった一人だけ。
不管身处何地、同谁在一起、在做什么,也不管到了什么时候,这世界上都只有一个人。
それが、自分。
那就是自己。
だから自分は大切で、どんなものより価値がある。
因此,“我”是十分重要的,它比任何事物都更有价值。
そして、それは、大人になっても、结婚しても、お母さんやお父さんになっても、変わらない。
而这是即便长大成人,即便是结了婚甚至为人父母,也不会改变的。
生きているといろんな役割が回ってくる。
人活着的时候总会不停地转换着各种角色。
だけど、自分の役をするのは自分だけ。
但是,扮演自己的只能是自己。
だから、いつでも、どんなときでも、自分の価値を忘れずに、前に向かって歩いていこう。
因此,任何时候也好,不论什么样的时期,都不要忘记自己的价值,向前方迈进吧。
2.およそ翻訳は二つの面に気を配らなければならない。
大体上说,翻译时有两方面必须要注意。
一つはもちろんできるだけわかりやすくすることで、もう一つは原作の容姿を保つことである。
一个理所当然是要尽量翻译得简单易懂,另一点是要保持作品的原貌。
その一方で、例えば、ユーゴーなどの警句を日本语に訳出してその文势笔致をそのままに表そうとすれば、ユーゴー以上の笔力がなくてはならない。
不过从另一方面看来,例如要是想把雨果这样的作家的名句以原有的文风翻译出来的话,那就必须要具备超越雨果的写作能力。
我是英语专业的,二外是日语。听日语同学说过最重要的还是考日语一级。对于口笔译二回级证书,我知道英语答的含金量很高,日语的口笔译二级肯定含金量也不差。额,至于你的水平能不能考,还是好好准备再尝试吧,如果没把握可以先考三级。口译和笔译可以一起考,含金量高,对找工作有帮助。额,日语专业的工资国内一线城市不太了解哦,希望对你有所帮助,加油吧~
⑶ 日语翻译证要达到什么程度才能考N1还是N2
通过日语N1只是个开始哦!
日语翻译证书三级,属于日语N1水平。
日语翻译证书专二级,水平高于N1。相属当于日语专业本科毕业,并有两年翻译经验的水平。
日语翻译证书一级、资深翻译,日语专业研究生水平。并有日语翻译(同声传译级别)5年经验。(资深翻译不是一般人能够达到的高度)
另外翻译证书分口译和笔译。不但要求日语水平,中文水平必须也要很高。口译二级和口译一级,相当于同声传译级别。
⑷ 英语和日语翻译方面被广泛认可的资格证书
我觉得应该是人事部的Catti
也就是全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源版和社会保障部权委托, 由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
你可以去看看了解下
http://www.catti.net.cn/
而上海高级英语翻译证书,是由上海外国语学院组织的考试, 在上海及长江三角洲地带比较认可
⑸ 高分:请问有关日语翻译专业资格(水平)的考试相关问题!!!
我今年五月过的三级,也是去年过的一级。
1,个人觉得还是先考三级,二级的有些难。你要是看考试大纲那本书三级是外语专业本科毕业加一年翻译经验;二级是3到5年经验。上午的综合能力跟一级差不多,可能稍难一点;下午的实务挺难的,写不完,不过要是平常有翻译课应该没太大问题。我们报了三级的都过了,二级的没过。
2,官网上就是大纲吧,那本书上的单词没太大用,跟一级那本差不多,要是图书馆有借来把样题复印一下就行了。我们老师正好是翻译组专家,做的是他的书,觉得还行,是李均洋编的,刚出版,要是图书馆有的话复印一下就行了,我觉得就做一遍倒是没什么必要买。你自己看吧。
3,我觉得考试就是多做题找感觉,没必要太大动干戈的准备。重在平时上课的积累,要有翻译课好好做作业就行,没有翻译课就练练天声人语,沪江每天都有人翻(不过有的翻译有不准确的地方,我们老师说的),然后做做题就能过。你不要求高分吧,是不是过了就行?我是胡乱看了两个礼拜擦着边儿过的。你一级过了综合能力应该不是问题,多下点功夫在实务上,看看新闻,他可能会考一些社会关注的问题(比如今年考的‘天下り’)稍微了解点一是可缓解紧张,而是不会了可以猜一猜然后编。。。
加油哦~~
⑹ 求几句话的日语翻译,要准确点,考试用的谢谢了
1.その复いいニュースを闻いて制、みんな嬉しくてたまらなかったです。
2.昨日勉强したばかりの単语を忘れてしまいました。
3.いくら忙しくても、毎日新闻を読むようにしています。
4.今日は春めいた天気で、一日中暖かったです。
5.今さらそのようにしてもどうしようもない。
⑺ 关于日语翻译资格考试catti
我过的是CATTI 英文二笔, 日语的道理和英语一样的!
1.过了日语一级后内 考几级翻译最有容把握通过?
答:既具备日语一级水平,如有2年以上翻译经验,建议报考二级,否则建议报考三级;
2.catti证书有效期听说是三年 那么重新登记容易吗,是不是要做他们出的题,好通过吗?
答:登记时无需重新考试,只需出示可以证明你在过去三年一直在接触日语,日语翻译水平没有降低的材料即可;当然,你也可以再次参加考试获得证书,刷分~~~
3.出题范围是在规定的教材中吗?除了教材以外,还应该看哪些书?
答:出题范围不定,但翻译与生活息息相关,无非政治、经济、科技、教育、环保等这些材料;要是能啃透教程也就差不多了(教程上的题量还是相当大的);平时可以留意沪江等网站上的日语栏目,上面的资料也很好;要学翻译,材料到处是,只要你有心~~~~~~~~
4.按一般的努力程度,大概学几个月可以通过?
答:按你的基础,考三级的话扎实复习3个月应该可以过;如要通过二级,恐怕得好好准备10个月以上甚至更久!
⑻ 关于日语翻译资格证三级
我参加工作7年了,去年考试了翻译资格考试三级笔译,没有敢报考口译,去年准备时间不到两个月,还好,笔译综合能力考得分数还可以,但笔译实务考得不怎么样,考过了。准备今年5月份考二级笔译试试。
⑼ 有人知道日语翻译考试具体都是分什么级别,考点,之类的吗
1、“翻译专业资格(水平)考试”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters —CATTI )。国家“职业”资格证书、翻译专业资格(水平)认证,由人事部举办。是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。三级、二级、一级和资深翻译4个等级。分口、笔译翻译。请报这个。
2、全国外语翻译证书(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。这个最没用!!!!
感觉现在考试很乱,我就是不知道才报错,我来想考1结果考了2. 2还不如日本官方的日语考试。想报1,要在中国人事考试网报名,建议考一级或二级,三级没什么用。
⑽ 日语翻译证书考试证书相关
是人事部外语翻译资格考试CATTI,是目前国内最权威的翻译考试。版
一年两次,但目前日语只在权上半年考,3月报名,5月考。我也打算报明年的日语二级。它每个级别都有口译和笔译,可以只报其中一项也可全报。(听说今年刚增设日语一级,应该很有难度的。)不管是口译还是笔译都考两门,一门是综合(3个小时),一门是翻译实务(三个小时)。综合跟日本语能力考试一级的水平差不多,实务包括一篇汉日(分值60)一篇日汉(分值40),内容不难,时间挺紧。综合和实务都及格才算合格。不过并不要求学历和工作经验的。我11月刚考了英语三级笔译,同考的有很多在校学生。你说的可能是其他翻译考试。
报名费08年笔译三级460,二级550,口译比笔译贵100-200元左右。有专门的辅导材料。